Злая мачеха против! (Муравьева) - страница 27

Однако меня больше раздражало постоянное пребывание Юджина в моем доме, поэтому я колко заметила:

— Так значит, вашим хобби является шатание туда-сюда до Хилсноу?

— Можно и так сказать, — добродушно улыбнулся Юджин, — и я бы хотел пригласить вас пошататься со мной прямо сейчас.

Я серьезно обдумала данное предложение, но, по правде говоря, мне самой было нужно кое-что от Юджина…

— Арнольд, свари нам по яйцу, — приказала я, и последовала за Юджином в парк.

Там учитель был более чем серьезен.

— Эстэлла, я не хочу быть тем, кто говорит вам что делать, но Арнольду нужна помощь.

— Амелия вроде помогает ему справляться по дому, — приподняла я бровь.

— О луна, Эстэлла! Я говорю не об этом. Мальчику нужна женская рука. Нужно направление!

— Он был направлен в армию и успешно вылетел оттуда. Что вы хотите от меня?

— А сами вы не понимаете? — Юджин начал хмуриться, и я вспомнила зачем решила пойти с ним в первую очередь. Значит, не стоит сейчас злить учителя.

— Хорошо-хорошо, — примирительным тоном сказала я, — Я попробую с ним поговорить. Просто сейчас столько всего навалилось, — я сделала очень печальный вид, — И мне так нужна помощь.

На этом Юджин смягчился и остаток разговора прошел в русле, интересном мне.


Когда Юджин уходит, я замечаю в саду Амелию. Нахалка ходит между розовых кустов, якобы собирая цветы. Но на лице ее играет весьма странная улыбочка.


— Амелия, подойди сюда, — ласково подзываю я ее.


Девчонка оглядывается кругом, будто вокруг есть еще хоть одна Амелия, но все же подходит ближе.


— Родная, это ты впустила вчера господина Соммерса в наш дом?


— Конечно, маменька. Кто же еще?


— Могу ли я поинтересоваться, зачем ты это сделала, и кто тебе это позволил?


— А разве вы были не рады его видеть? — Амелия хлопает ресницами, стоя из себя невинность.


— Амелия. Тебе пятнадцать лет, и ты уже должна понимать, что можно делать и чего нельзя.


Моя падчерица наконец слегка краснеет и опускает глаза.


— Да, маменька. Я понимаю. Но господин Соммерс тащил Арнольда столько времени на своих плечах. И еще он всегда такой добрый, отзывчивый. Словно прекрасный принц из книжек…


На этом я прерываю ее. Достаточно бреда. Возможно, мне и нужны некие связи в городке близь Хилсону, но я не позволю ничему запятнать честь девушки, живущей под моей кровлей. Что-что, а честь в нашем деле значит много.


— Запомни, Амелия, — холодно говорю я, — Прекрасных принцев чуточку за сорок не бывает. Их всех, как хороших щенков, разбирают еще маленькими. Остаются одни кабели.


Амелия продолжает хлопать глазами, но, по мере того, как смысл моих слов доходит до нее, падчерица снова начинает смеяться.