Ловушка для стального дракона (Счастная) - страница 38

Мне же стало дурно.

— Я наш-шел! — шипяще бросил змеечеловек кому-то.

И сразу отвлекся, потому что в этой схватке, кажется, появился третий участник. Нарастающий топот и шорох ветвей стали различимыми в секундной тишине. Хвостатый захватчик отшатнулся, и что-то подсказало, что нам пока лучше не казать носа из покореженной кареты. С каждым мгновением становилось все тише и тише, осталось лишь смутное завывание, когда над нами проносились короткие оранжевые отсветы. Наконец все почти успокоилось. Кто-то крикнул: «Отступили!». Ему ответили: «За ними!»

Снова послышались шаги. Я схватила Вивьен за руку, собираясь, отступать, если нужно, но перед нами возникло новое препятствие. Благо теперь без хвоста. И вообще очень знакомое сероглазое препятствие — рассерженное, с блестящим от испарины лбом и прилипшими к нему волнистыми волосами.

— Мейре Арейя? — позвал он, отчего-то глядя в упор именно на меня.

— Добрый вечер, мой лорд, — поздоровалась я на всякий случай.

А что? Вечер выдался хоть и не томный, но вполне добрый — раз уж нас спасли. Но реверансы я все равно отвешивать не стала: не та обстановочка, знаете ли.

Вивьен зашевелилась, запыхтела, перебираясь через торчащие снизу обломки кареты, и весьма беспардонно оттолкнула меня в сторону.

— Да, я тут, светлейший!

Что-то от этого светлейшего маловато света — вон, в темноте едва девиц не перепутал.

— С вами все в порядке? — нахмурился изард, протягивая к ней руки.

Амари крепко за них уцепилась и через миг оказалась снаружи. Можно сказать, взлетела, словно поднять ее для Эдмера Ларрана не стоило никаких усилий. Я смиренно топталась в ожидании того, что и мне помогут — конечно же, какой-нибудь стражник. На крайний случай, выберусь сама, чай не барыня!

Но, ссадив невесту в стороне, изард наклонился и ко мне тоже.

— Ну? — подогнал довольно раздраженно. — Хотите ночевать здесь?

«Вы же сказали вас не касаться», — мстительная злопамятность так и полезла наружу. Но я, разумеется, смолчала.

Только обхватила широкие предплечья Эдмера руками — и пулей понеслась вверх.

Но полет оказался недолгим и каким-то неуклюжим. Грация картошки — это точно про меня. Проклятая юбка зацепилась за торчащие обломки кареты и наотрез отказалась пускать меня дальше. Повиснув на плечах гневно багровеющего изарда, я дернула ее, зажав в кулаке — и ткань треснула. Кажется, на деревянных зазубринах остался приличный ее клок.

От резкого рывка мы с лордом-драконом потеряли равновесие — и вместе кубарем скатились с останков кареты. При падении мое колено хорошенько ударилось во что-то мягкое. Эдмер сдавленно охнул и рефлекторно обеими руками вцепился в мою талию — наверное, чтобы сбросить с себя поскорей. Бьюсь об заклад, все его существующие в природе достоинства еще не падали так низко. В буквальном смысле.