Путешествие к Арктуру [альтернативная обложка] (Линдсей) - страница 24

— Как ты думаешь, сможешь сам это надеть?

Маскалл определенно услышал эти слова, но не ее голос.

Он с трудом поднялся, и она помогла ему справиться с драпировкой.

— Бедняга! Как ты страдаешь! — произнесла она на том же неслышном языке. На этот раз Маскалл обнаружил, что смысл ее слов достигает мозга через орган на лбу.

— Где я? Это Торманс? — спросил он, пошатнувшись.

Она подхватила его и помогла сесть.

— Да. Ты среди друзей.

Женщина посмотрела на него с улыбкой и заговорила вслух по-английски. Ее голос, такой свежий, взволнованный и девичий, почему-то напомнил Маскаллу апрельский день.

— Теперь я могу понимать твой язык. Поначалу он казался странным. В будущем я буду говорить с тобой при помощи рта.

— Потрясающе! Что это за орган? — спросил Маскалл, коснувшись лба.

— Он называется «бреве». Посредством него мы читаем мысли друг друга. Но речь лучше, ведь она также позволяет прочесть и сердце.

Он улыбнулся.

— Говорят, речь дана нам затем, чтобы обманывать других.

— Мыслью тоже можно обмануть. Но я думаю о лучшем, не о худшем.

— Ты видела моих друзей?

Прежде чем ответить, она молча изучила его.

— Разве ты прибыл не один?

— Я прибыл в машине с двумя другими людьми. Должно быть, по прибытии я лишился сознания и с тех пор их не встречал.

— Это очень странно! Нет, я их не видела. Их здесь нет, иначе мы бы знали… Мы с моим мужем…

— Как зовут тебя и твоего мужа?

— Я Джойуинд, а мой муж — Панаве. Мы живем очень далеко отсюда. Но прошлой ночью мы оба поняли, что ты лежишь здесь без чувств. Мы едва не поссорились насчет того, кому из нас следует прийти к тебе, но в конце концов я победила. — Она рассмеялась. — Победила потому, что я крепче сердцем, а он чище восприятием.

— Спасибо, Джойуинд, — просто ответил Маскалл.

Волна быстро сменяющихся цветов пробежала под ее кожей.

— О, зачем ты так говоришь? Что может быть приятней любящей доброты? Я была счастлива, получив возможность… Но теперь мы должны обменяться кровью.

— Как это? — озадаченно спросил он.

— Иначе не получится. Твоя кровь слишком густа и тяжела для нашего мира. Ты не сможешь подняться, пока тебе не перельют мою кровь.

Маскалл покраснел.

— Я чувствую себя полным невеждой… А это тебе не повредит?

— Если твоя кровь причиняет тебе боль, полагаю, она причинит боль и мне. Но мы разделим эту боль.

— Это новый для меня вид гостеприимства, — пробормотал он.

— А разве ты не сделал бы для меня то же самое? — спросила Джойуинд с шутливым волнением.

— Я ничего не могу предположить о своих поступках в этом мире. Я едва знаю, где нахожусь… Но, конечно, сделал бы, Джойуинд.