Но до сегодняшнего дня
Никто не побеждал меня.
Лишь ты меня сильнее, право,
За это ты стяжаешь славу.
А я-то думал, что тебе
Висеть придется на столбе,
Который все стоит, пустуя;
Ведь головы-то сам рублю я
Всем приезжающим сюда,
Чья цель — пропавшая узда,—
Их головы торчат на палках.
Мне и твоей не стало б жалко,
Но только ты меня сильней».
Говен уходит поскорей,
С себя снимает меч н латы
И говорит слуге: «Лохматый,
Пора б теперь узду отдать!»
«С уздой придется подождать,—
Виллан в ответ сказал Говену, —
Двух змей я приведу на смену.
[27]Себя к сраженью приготовь.
Из них порой струится кровь,
И пламя в их клокочет пасти,
Но коль на них готов напасть ты,
То панцырь ты сними-ка свой;
Я принесу тебе другой,
Покрепче и из лучшей стали.
Поблизости хранится в зале
Немало шлемов, копий, лат
От тех, чьи головы торчат
Там, на шестах, у нас при входе».
И вот виллан ему находит
Кольчугу новую и шлем, —
Они пришлись ему совсем.
И, крепкий щит надев на шею,
Говен кричит слуге: «Скорее
Своих чудовищ приводи!»
. . . . . . . . . . . . . . . .
[28]А тот твердит: «До полдня надо
Тебе прикончить этих гадов,
Но только к ним ведь ни за что
Не приближается никто;
Один лишь я приставлен к змеям».
«Ну что ж, и я тогда посмею
На них взглянуть», — Говен сказал.
Тогда немедленно вассал
За злыми гадами уходит
И в зал обеих змей приводит,
И у Говена тотчас щит
От их огня кругом горит.
Говен, отвагою пылая,
Мечом им головы пронзает, —
Об этом книги говорят,—
[29]И головы долой летят.
Не знаю, что сказать об этом:
Полуденным сияло светом
На небе солнце, а в пыли
Две мертвых корчились змеи,
Разрубленные им на части.
Ему на лоб из мерзкой пасти
Попали смрадный гной и кровь.
И вот виллан уж хочет вновь
Убрать оружие из зала
(Его снимал Говен усталый),
Как вдруг к ним карлик входит в зал,
Который рыцаря встречал
Намедни у ворот приветом,
Но рыцаря вопрос ответом
Не удостоив, был таков.
«Говен, — сказал он, — будь готов,
Ждет госпожа тебя к обеду.
Ты угощения отведай,
А с нею разделив еду,
Получишь ты свою узду
И без помехи и без боя».
На предложение такое
Говен согласие дает,
Но пусть виллан его ведет —
Ему во всем он крепко верит.
И вот они подходят к двери,
Его слуга ведет вперед,
Чрез много комнат он идет
И, наконец, вступает прямо
В ту залу, где сидела дама,
Та, от которой к ним посол
К обеду звать его пришел.
Говена на пороге зала
Увидев, дама тотчас встала,
Сказав Говену: «В добрый час!
Хоть и пришлось мне из-за вас
Такие претерпеть потери,—
Ведь из-за вас погибли звери,
Все звери из-за вас мертвы,—
Но все ж хочу я, чтобы вы
Со мной обед мой разделили,
Я не слыхала, чтобы были
На свете рыцари храбрей».