За судейской скамьёй на ветру реяли флаги всех районов Дзютэна. Они символизировали судей, которых выдвинул каждый из районов города. Помимо них присутствовал ещё и главный судья, а по бокам от него — двое заместителей. Все они были облачены в церемониальные одежды в чёрно-оранжевую полоску и высокие шапки.
— Бойцам — приготовиться!
Куматэцу выставил вперёд руки и пригнулся. Иодзэн остался стоять неподвижно и лишь покрепче сжал рукоять меча. Все смотрели на них, затаив дыхание. На арене воцарилась тишина. А затем…
— Начали! — объявил главный судья.
Куматэцу кинулся на Иодзэна, размахивая мечом во все стороны. Иодзэн пригнулся и терпеливо ждал.
— Ра-а-а-а-а-а!
Почти добежав до противника, Куматэцу вдруг ощетинился и принял звериный облик. Мышцы его раздулись, разорвав нарукавники.
— Вот так, сразу?! — воскликнул Татара.
Первый удар Иодзэн принял правой рукой. Куматэцу без труда отшвырнул её благодаря огромному весу и провёл ещё две атаки. Иодзэн отступил, затем увернулся, но следующего удара левой лапы избежать не смог и блокировал его.
Медведь яростно наседал, и кабану оставалось лишь защищаться.
— Куматэцу побеждает?
Такого я не ожидал. Ученики радостно голосили. Но Татара, кажется, не одобрял действий товарища и нервно бормотал:
— Вот дурень! Все силы на это растратит…
— Ра-а-а-а-а!
Куматэцу резко выбросил сжатую в кулак правую лапу. Иодзэн скрестил перед собой руки, но удар всё равно отшвырнул его назад и впечатал в стену арены. Его тут же скрыла взметнувшаяся пыль.
— Отец! — взволнованно воскликнул Дзиромару.
Итирохико раздражённо посмотрел на него:
— Замолчи и смотри!
Спустя секунду Иодзэн неспешно шагнул вперёд из пыльного облака, крепко сжимая в руках меч. Казалось, удар ему нисколько не навредил.
Куматэцу опустился на все четыре лапы и бросился в атаку. Иодзэн принял грациозную позу и перехватил меч, сразу напомнив фехтовальщика. Послышались удивлённые возгласы: никто не ожидал, что японским мечом будут пользоваться на манер шпаги.
Медведь стремительно нёсся вперёд, но кабан, словно тореадор, увернулся в самую последнюю секунду. Снова рывок, и снова такой же результат: Куматэцу пролетел в волоске от противника. Похоже, Иодзэн тщательно просчитывал расстояние между ними. В третий раз он увернулся от атаки с помощью акробатического сальто, за которым последовало блестящее приземление.
— О-о-о-о! — раздались восторженные голоса с трибун. Выступление Иодзэна полностью завладело сердцами зрителей.
— Вот, я же говорил! — самодовольно заметил Итирохико.
Иодзэн взмахом меча разогнал пыль, пригнулся и пристально вгляделся в противника, всем своим видом показывая, что время потехи закончилось. Но Куматэцу со звериным упрямством снова бросился на врага, не меняя своей тактики. Бойцы встретились в самом центре арены. Раздался оглушительный грохот, поднялись клубы пыли. Сначала я увидел Иодзэна: он сделал поворот и опять находился в стойке. Затем перевёл взгляд на Куматэцу: тот вернулся к прежнему размеру и растянулся в пыли.