— Говорили. Но я все же хотел бы оценить зеркало. Герцог, безусловно, будет рад его приобретению. Но он должен быть уверен, что не зря тратит время на ожидание… Новость станет прекрасным подарком на праздник.
— Почта есть только в городе. Даже если бы ты успел туда сегодня, письмо не дойдет так быстро… — заметила Рисса. Джек усмехнулся. Логично. Значит, на помутнение сознания пенять бесполезно.
Она тянет время!
— Госпожа Рисса, если зеркало разбито…
— Меня бы здесь не было! — резко оборвала она.
Джек сбился с мысли. Что старуха подразумевала?!
Он напомнил себе, что хозяйка просто стара и мало общается с людьми. И большинство стариков — знатные ворчуны…
— Госпожа Рисса, — терпеливо объяснил Джек. — Герцог приобретет это зеркало, даже если на нем есть трещины, и рама повреждена…
— Думаешь, приобретение будет ценным? Мало ли, что он там может увидеть.
— Потому я и желаю провести предварительную оценку. Если понадобится, зеркало отправится на реставрацию. Пожалуйста…
— У меня болит спина! — отрезала Рисса. — Ноет к непогоде. В старости все окрашено болью, как выяснилось.
— Мне жаль, но вам совершенно не обязательно утруждать себя. Кто-то из ваших слуг мог бы показать мне…
— Они не знают, где искать, — произнесла старуха печально.
Ну вот, опять! Да в этой госпоже просто пропала драматическая актриса! Джек уже не мог сдержать раздражения.
— Так объясните им.
— Нет.
Они посмотрели друг на друга. У Риссы дрожали губы. Во взгляде действительно стояла боль. Джек вздохнул.
— Хорошо, мы можем посмотреть зеркало, когда вам станет лучше? Скажем, через пару часов…
Если не установить временные рамки, зеркала ему не видеть, может, до следующего Нового Года!
— Как пожелаешь, — ответила старая Рисса. Звучало как издевка. Он ей на уступки идет, а она ещё посмеивается над ним?
Действительно, ведьма. Как есть!
— Почему ты решил, что зеркало повреждено? — спросила вдруг Рисса, впившись в Джека жадным взглядом. Будто действительно ждала ответа.
— Потому что вы юлите и уходите от ответа. Это очевидно.
Старуха снова пожевала губу. «Ну, признайся, облегчи душу и пойдем уже посмотрим на него!» — мысленно попросил он.
— Может быть, потому она от тебя и ушла, — проговорила Рисса.
— Что?!
— Ты додумываешь за других их прегрешения. Тебе не кажется, что такая черта больше свойственна женщинам? Может быть, ты просто казался Айри ненадежным?
— При всем уважении, госпожа Рисса, мы здесь обсуждаем зеркало, — процедил Джек.
Старуха поскучнела.
— Мы решили отложить разговор.
— Да, верно. Через два часа я приду к вам.
Он ушел, едва удержавшись от того, чтобы хлопнуть дверью.