Загадка похищенной картины (Хичкок) - страница 57

Кочерга дрожала. Моя рука дрожала, и тут я услышала шаги.

Один.

Два.

Три.

Появилась голова Олли.

К ней был приставлен пистолет, я увидела державшую его руку, запаниковала, не успела бросить кочергу, и вот они уже стояли в комнате. Женщина смотрела на меня. Я всё испортила.

– Майя, – сказала она, – где она?

– Что?

– Она.

– О чём она говорит? – спросил Олли. Его голова была повёрнута под странным углом, и на подбородке появилась капля пота.

– Я застрелю его, если ты мне не скажешь. Картина у тебя?

– Нет. Откуда она может быть у меня? О чём вы говорите?

– Я знаю, что она у тебя. Он сам мне вчера сказал.

Женщина переложила пистолет из правой руки в левую, и в это время на плите засвистел чайник. Олли подпрыгнул, и я с силой ударила женщину по руке кочергой, выбив пистолет. Он описал в воздухе дугу и упал на пол.

– Отлично! – крикнул Олли, падая на пол и хватая пистолет, и не успели мы опомниться, как женщина выбежала за дверь.

Бум!

Олли выстрелил, со стены над дверью отлетел кусок штукатурки, а парадная дверь с грохотом захлопнулась.

В комнате воцарилась тишина. Чайник свистел, не смолкая. Я наконец-то перевела дух.


Глава 23

Нам каким-то чудом удалось не застрелить сержанта Льюиса, когда он появился несколько секунд спустя. Он взял пистолет, извлёк пули и убрал пистолет в карман висевшей у двери куртки.

– Начальство решило отправить меня сюда, – сказал он, грея руки над горелкой. – Тот ваш парень сбежал, поэтому я так быстро добрался.

– Питер Ромеро?

– Да. Машина, которая везла его в Лондон, перевернулась на льду, и ему удалось сбежать.

– Где произошла авария? – спросила я.

– Примерно в десяти милях отсюда.

Я сделала глубокий вдох и медленно выпустила воздух, пытаясь унять дрожь.

– Она могла тебя застрелить, – сказала я Олли.

– У тебя здорово получилось с кочергой, – ответил он, но его лицо было совершенно белым.

– Простите, что не приехал раньше, – сказал сержант Льюис. – Я чувствую себя ужасно виноватым перед вами.

– Мы могли бы просто спрятаться в кладовке и ждать, пока всё кончится.

– Я пообещала тёте накормить лошадей.

– Ну конечно, – простонал Олли. – Я хотел сделать это до темноты, но тут появилась та женщина.

Сержант вздохнул и потёр руки.

– Давайте сделаем это прямо сейчас. Ты, Майя, оставайся в доме. Двери запри. Мы с Олли покормим лошадей. Потом мы постучим четыре раза, хорошо? Пока не услышишь именно такой стук, не отпирай.

Я смотрела, как они вышли за дверь – тёмные силуэты на фоне тёмно-синего неба. Откуда ни возьмись упала одинокая снежинка, легла мне на руку и растаяла. Я перевела взгляд на гору, но ничего не заметила. Никакого света, никаких людей. На улице было ужасно холодно.