Библиотека литературы Древней Руси. Том 11 (XVI век) (Авторов) - страница 445

О Скориных книгах

Да будет тебе известно, любезный мой друг, что в нашей земле встречаются книги Ветхого и Нового Завета и книги всех пророков в переводе Скорины полоцкого. Перевод этот сделан недавно, лет 50 назад или что-то около этого по испорченным иудейским книгам. Иудеи же, если не сказать каиафяне, как после вознесения Христа противоречили всем апостолам и святым, так и по сей день: их коварные мудрецы на своих сборищах постоянно что-либо измышляют и искажают священные слова, сказанные Моисеем и их пророками, и предреченные о нашем Христе. И крадут число лет семитысячного века, говоря, что прошло еще только 5 с половиной тысяч лет и не наступили еще последние времена, и не было еще явления Христа во плоти. А вместо Христа ждут они, противники Бога, пришествия Антихриста, который будет выпущен Дьяволом, их отцом, на испытание и погибель христиан.

А писания, происходящие от новых учителей-отступников, во многих местах неполны и испорчены, поэтому православные не должны им во всем доверять. И уже немало верующих народов, во всем принимающих этот новый перевод, сбилось с пути и начинает во всем следовать иудейским мудрствованиям. И не хотят даже слышать об уставах и законоположениях апостолов и всех святых, а только хулят их вместе с евреями. Таковы последователи Лютера, у которых сам я видел переведенную им Библию, во всем соответствующую переводу Скорины.

Поэтому, если кто-либо из книжников захочет во имя обретения царствия небесного узнать сокровища Ветхого и Нового Завета, то пускай он обратится к старым, известным переводам, и прежде всего к переводам Максима Философа. А книги Ветхого Завета лучше читать в переводе семидесяти, который был сделан еще за 300 лет до рождения Христа. Этим переводом впоследствии наслаждались православные во всей вселенной, и увидел я в нем знаменитые, подлинные слова, которыми дух Божий через уста своих пророков предрекал пришествие нашего избавителя Иисуса Христа. После крещения Руси эти книги были переведены и на наш язык, и думаю, что их можно найти в сокровищницах многих монастырей.

Мир и любовь почитаемого в Троице Бога пусть будет с тобой. Аминь.

ТРЕТЬЕ ПОСЛАНИЕ ВАССИАНУ МУРОМЦЕВУ

Подготовка текста, перевод и комментарии А. А. Цехановича

ОРИГИНАЛ

ПОСЛАНИЕ К СТАРЦУ ВАСЬЯНУ

Во пречестную обитель пречистые Богородицы Печерскаго монастыря, господину старцу Васьяну Андрей Курпской радоватися.

Посылал есми к игумену и к вам человека своего бити челом о потребных животу, и для недостоинства моего от вас презрен бых. А вины своей явныя пред вами не вем: имал был есми деньги у вас, и яз и заплатил, а ныне не хотел же должен есми быти вашему преподобству. А коли есми шли первое в Немцы,