Годичные кольца нашего мира (Питкевич) - страница 16

Сверху доносились вопли, скрип проносящихся мимо карет и громкое лошадиное ржание. А у меня не было сил встать, хотя я прекрасно понимала, что такое укрытие можно считать удачным только пока темно. Мне казалось маловероятным, что сайгоры смогут начать нас искать до наступления утра.

Глава 5

Расцарапанные ладони саднили, ныло плечо и гудело в голове. Осмотревшись, с трудом двигая головой после подобного приземления, я решила, что мое нынешнее место, под раскидистым кустом, вполне можно считать уютным. По крайней мере, в темноте мне не было видно больше ничего, а так хоть какая-то защита и шанс дожить до того прекрасного момента, когда меня спасут. Подтянув ноги к животу, кое-как растянув плащ, сбившийся неудобными складками, я натянула на голову капюшон и закрыла глаза. Напряженно и испуганно вглядываться в темноту не хотелось. Надеюсь, так близко к дороге не водится никаких хищников. Воображение вдруг подсунуло забавную до дрожи картину, в которой я падаю прямо на ежика, получая ко всему прочему еще и сеанс заморского иглоукалывания. Нервно хохотнув, плотнее натягивая ткань плаща, я попыталась расслабиться.

Меня, то кидало в дрему, то встряхивало от посторонних звуков. Не знаю, сколько времени прошло, когда послышались громкие крики и лошадиное ржание. Среди деревьев не было видно ни единого просвета неба, так что рассвет еще не наступил, но голоса звучали уверенно, явно без намерения скрыть свое присутствие. Через несколько минут, среди деревьев, замелькали огни. Яркое, желтое пламя факелов, пятнами рассеивало темноту, быстро приближаясь и заставляя нервничать еще сильнее. В какой-то момент меня прошиб пот, от одной мысли, что след моего падения может быть хорошо заметен в прошлогодней прелой листве. Была идея вскочить и бежать, но в темноте это точно закончится падением и, возможно, какой-то травмой. А то, что высокие длинноногие мужчины с факелами, быстрее меня, даже сомнению не подлежало.

Пытаясь принять хоть какое-то решение, я так и лежала, следя за огнями, пока слух не сумел разобрать слова.

— Леди Лизабет! — мое имя звучало с акцентом, но достаточно четко, чтобы не сомневаться. Я попыталась встать, но оказалось, что юбка скрутила ноги не хуже веревки, а долгое неподвижное лежание на сырой земле довершило дело. Я не могла встать. Голоса звали все ближе, огни приближались. Оставалось надеяться, что без меня все же не уйдут. — Леди Лизабет!

— Я здесь! — голос прозвучал не громче комариного писка, вызвав кашель. Уж не знаю, от пыли, набившейся в горло, или от холода. Прокашлявшись, я позвала снова, и снова, пока перед глазами все не поплыло, не мгновение потемнев.