Барбарелла, или Флорентийская история (Кальк) - страница 142

— Я помню, был там такой простой танец, и в нём ещё в начале «раз-два-три-прыг», а в конце обычная восьмёрка, его ещё донна Эла танцевала с местным, который ей под платье круто подошёл, — начал Гвидо.

— А я помню фигурный вальс, там дам за плечи трогали, — сказал Эмилио.

— Ещё все стояли по кругу и по очереди в круг ходили — раз, два, три, хлоп. Кавалеры, потом дамы, потом опять кавалеры, — нерешительно начал Джованни.

— Ага, а потом поменялись, — добавил Октавио.

— Ещё была такая полька по кругу, где сначала дамы ходили восьмёрками вокруг кавалеров, а потом кавалеры вокруг дам, — вспомнила молчавшая до того Франческа.

— Вот это всё, и закончить медляком, — расхохотался Гвидо.

— Медляк-то был в тему, — Октавио налил вина Франческе и себе.

— В общем, все поняли? Со следующей недели начинаем! — веско сказал Гаэтано. — И я на всех вас рассчитываю, не вздумайте сливаться. — Кьяра, ты ещё остаёшься, или к себе?

— К себе, — ответила Кьяра.

День был насыщенный, его можно уже и закончить.

— Пошли, провожу, — Гаэтано поднялся и открыл ей дверь.

Кьяра подождала, пока они отойдут подальше от «беседки» и спросила:

— Скажи, ты чего такой жизнерадостный? И вообще, откуда все эти идеи про танцы?

— Нам же для чего-то было дано это приключение, — пожал он плечами. — И глупо теперь будет не воспользоваться.

Сегодня он такой, как был раньше — живой, сильный, уверенный, радостный. Что ему помогло? Или кто? Девушка с осьминогами с той картины?

— Хорошо, раз дали, то будем пользоваться, — согласилась она.

Поцеловала его и отправилась спать.

_______________________________________

История, которую вспоминает Элоиза, рассказана в повести "Выхожу одна я на дорогу"

29. Что теперь? Вилла Донати

Пьетро Донати дремал. Правду сказать, это было его обычное состояние между семейными праздниками, но сейчас как-то по-особому не хотелось открывать глаза и вслушиваться в жизнь вокруг. Незваные гости налетели, как ураган, и схлынули так же, но, как после настоящего урагана, осталось слишком много сломанного и разбитого.

Почему ему кажется, что в тех переговорах он потерял что-то важное?

И если ему хотя бы досталась женщина! Но женщина проявила интерес только к танцам. И к своему мужчине. Чем он лучше, спрашивается? Тем, что живой?

Неотвязная мысль о том, что если не можешь быть человеком, то будь уже тогда картиной на холсте и не лезь никуда, возвращалась всё чаще. Но кто тогда будет присматривать за имуществом?

На этот вопрос ответа не было.

* * *

Гортензия же, наоборот, с большим удовольствием вспоминала минувшую ночь. Столько интересных знакомств! Как жаль, что отец Варфоломей служит в другом музее, как жаль, что госпожа Джованнина, у которой на самом деле сложное северное имя, скоро покинет виллу, потому что она тоже служит в другом музее. Правда, господин Патрицио показался не безнадёжным, он очень неловко себя чувствовал, бедняга. Может быть, он привыкнет? Но, по крайней мере, он взял за привычку по утрам, приходя на работу, обходить залы и здороваться. Это правильно.