Рискованный флирт или Дракон моих грёз (Жарова) - страница 66

- Я шикарно мухлюю, а играю плохо. Так что не надейся на быстрое обогащение, - предупредила я.

- Но почему? - Чарльз остановился и схватил меня за руку. – Это же наш шанс!

- Люди не дураки, - ответила я. - Можно такое провернуть один раз, а на второй они уже начнут внимательно следить за моими действиями и, вернее всего, заметят нестыковки. И тогда разгорится огромный скандал, а нам с тобой этого не нужно.

- Но, Алиса…

- Нет.

Чарльз заметно расстроился.

- Могла бы хоть попытаться, - пробурчал он.

- Я хотела, - честно призналась я и ухмыльнулась. – Когда ты рассказал о проигрыше дома, я сразу предложила пойти отыграть. Но ты сам воспротивился.

- Э…

- И был прав! Нельзя рисковать, это слишком крупная сумма.

На лице Чарльза расплылась гримаса разочарования. Он пытался найти подходящие слова, чтобы убедить, уговорить, заставить вновь сесть за стол, но я была непреклонна. Удача – это вовсе не синяя птица, летящая к несчастному человеку дабы подарить ему капельку везения. На самом деле, удача – это тяжеловесный слон, садящийся попой на каждого, кто решил затеять с ним игру. Очень многие превращались в лепешку от такого сотрудничества.

Моя же удача весила намного тяжелее слоновой попы, соответственно и била сильнее. Я вздохнула. За каждое везение приходилось расплачиваться.

- Этот выигрыш покрывает расходы на платье и прочие женские штучки. Спасибо, что потратился на меня, - сказала я, поправляя маску.

Стоило вернуться в танцевальный зал, а то не ровен час наступит момент всеобщего разоблачения. Надо успеть исчезнуть. Раскрывать инкогнито не хотелось.

Чарльз насупился.

- Может еще один разочек? Всего один?

- Нет, играть мы больше не станем, - категорично возразила я.

И едва не подпрыгнула от глубокого баритона, раздавшегося позади.

- Очень жаль, я бы не отказался сыграть с вами партию.

Я быстро развернулась.

- Господин Дэйв? Не думала, что вы любите карты.

- Не люблю, - усмехнулся Дэйв, оглядывая стоявшего рядом Чарльза. - Но вы определенно стоите того, чтобы я нарушил принципы. Господин Ильмон, не желаете познакомить нас?

- Не желает, - я быстро схватила Чарльза за руку, не давая возможности ответить, и широко улыбнулась. – Извините, господин Дэйв, нам пора.

***

Мы вовремя покинули дом графини. Уже будучи на улице, услышали громогласные возгласы: «Долой маски!» Громкий мужской хохот и веселые женские повизгивания убеждали, что гостям нравится сия традиция. Я же была счастлива ее избежать.

- И все-таки надо было сыграть еще разок, - сказал Чарльз, помогая мне забраться в наемный экипаж. – Мы бы всех оставили с носом. Даже Дэйва.