Рискованный флирт или Дракон моих грёз (Жарова) - страница 88

***

Через час взаимных комплиментов и легкого флирта, мы наконец дошли до цели визита. Дэйв вежливо склонил голову, приглашая в библиотеку.

О, как я туда рвалась! Он даже подумать не мог, что эта часть дома являлась для меня одним из самых желанных мест посещения! Не считая, разумеется, самой лаборатории.

Я была настроена сегодня узнать как можно больше тайн об исследованиях Дэйва и готовилась к атаке.

Путь до библиотеки прошел по давно знакомому мне коридору. У большой двери, украшенной тонкой резьбой и письменами на неизвестном мне языке, Дэйв остановился.

- Вход в эту часть дома зачарован и пропускает только тех, кто входит в семью. Но недавно я сумел перенастроить чары. Дайте руку, Алиссия, пройти вы сможете только один раз, - без улыбки сказал он и тут же добавил: - Если конечно не настроить на вас постоянный доступ, ну или если когда-нибудь решите стать моей супругой.

- Звучит заманчиво, - вымолвила я, с замиранием сердца смотря, как он прикладывает свою ладонь к двери. – Пожалуй, придется обдумать эту возможность очень серьезно.

- Пожалуй, - согласился Дэйв.

Он так крепко вцепился в мое запястья, что стало даже чуточку больно. Я зажмурилась, но неприятные ощущения быстро прошли и дверь, засветившаяся тусклым бледно-зеленым светом, отворилась.

- Прошу, - мужчина перевел меня за порог. – Здесь находятся библиотека и лаборатория для магических опытов, туда я, извините, вас не приглашаю.

- С меня хватит и библиотеки, - тихо отозвалась я.

В лабораторию вела неприметная дверь, тогда как вход в библиотеку был широк и освещен факелами.

- Мой отец очень любил проводить здесь время, - пояснил Дэйв. – Идемте, покажу вам самые ценные экземпляры нашей коллекции. Например, вот этой книге уже пять веков. Язык сильно изменился с того времени, но понять все-таки можно. А вон те четыре тома принадлежат перу Освальда Уэйланда, знаменитому путешественнику и поэту. Ходят легенды, что он сватался к моей прапрабабке, но не преуспел. Посмотрите сюда, видите тонкую книженцию? Это ее дневник, но там нет записей о господине Уэйланде, хотя уверен всякая уважающая себя женщина не забыла бы записать подобное сватовство на память потомкам. Значит легенды лгут, - Дэйв улыбнулся. – Никогда не стоит доверять слухам.

Я во все глаза рассматривала высокие стеллажи заставленные книгами. Девять, нет десять рядов шкафов, выстроенных друг за другом и около каждого небольшой столик с чистой бумагой и перьевыми ручками – делать записи. Кажется, Дэйв, как и его предки, весьма ценил литературу.

- Значит, любите читать? – спросил мужчина, снимая с полки фолиант в ярко-красной обложке.