Запах грозы (Пантелли) - страница 122

Очертания особняка Эплби, вынуждают нас выпрямиться. Таксист тормозит у ворот, и я расплачиваюсь с мужиком, позволив Мэй, выйти из салона, едва колеса прекращают вращаться. Взяв легкую кладь, освобождаю тачку и становлюсь наравне со своей девушкой.

— Может быть, тебе лучше поехать домой и решить собственные проблемы? — она отбирает у меня сумку и подается вперед.

— Нет, сначала, я удостоверюсь, что с тобой ничего не сделают.

— Ладно, — согласие тянется, как размягченная глина. — Ты уже очаровал мою маму, и она будет рада тебя видеть.

— Спасибо, — свожу брови, и Мэй вздыхает, прикрыв рот ладонью. — Что?

— Хулиган становится очаровашкой. Господи, мне придется отбиваться от поклонниц.

— Вздумала шутить, мисс Эплби?

— Кто прибежит последним, тот исполняет желание!

Малышка стартует, хлеще гепарда и я остаюсь глотать пыль из-под новеньких розовых кед. Разогнавшись к финишу, понимаю, что безнадежно продул. Мэй соединяет локоть с коленом и выкрикивает: «Да!!!». А мгновением позже, напрыгивает на меня и ненасытно целует.

— Готовься выполнять мои приказы, малыш.

— Ночью. В твоей комнате. Один на один.

В глазах Мэй озорные огоньки выбивают чечетку, но открывается широкая дверь и Эмма Эплби, ликует, увидев нас в фунте от крыльца.

— Боже мой!!!

— Привет, ма. — шутница отходит от меня на пару шагов и улыбается матери.

— Добрый вечер, Эмма. — С обезоруживающей усмешкой здороваюсь с удивленной женщиной.

ГЛАВА 35. МЭЙ

Я его маленькая девочка. Его кроха с удочкой на озере Мичиган, его бабочках, чьи крылышки переливаются в рождественских огнях…Джерри Эплби образец достойного мужчины и отца. Увы, разочаровываться также больно, как удалять ноющий зуб. В обоих случаях, симптомы беспокоят еще несколько дней…лет…

Моя машина сворачивает на второстепенное шоссе, ведущее в городок под названием Кастл. Пару тысяч жителей, тихие улочки и уютное кафе в кантри-стиле. Я одна, как и обещала папе по телефону. Грэм переночевав в нашей гостиной, уезжает домой, после маминого деревенского завтрака из колбасок и козьего сыра на куске тоста. Мои просьбы и молитвы, чтоб он не следил за мной, приходится подкреплять поцелуем и сжатым на груди кулоном. Да, я нахожу дорогой моему сердцу подарок, и кажется, Моррисон немного утихомиривается. Папа…вновь сжимаю руль и прокручиваю по замкнутому кругу влачащие жалкое существование мысли. Когда он не приехал вчера, я поняла, что он знает, зачем я пожаловала в Чикаго. И его таинственный звонок с неизвестного номера, только вбивает не достающий гвоздь в каркас моих ужасных предположений.