Кто человеком стал учёным, —
Скорее будет благородным,
Чем принц, и будет он мудрей
Всех неучёных королей. —
>18645 Ведь в книгах мудрость он читает,
Что всяк философ оставляет;
Показано конкретно там
Всё то, к чему стремиться нам,
И зол каких нам избегать,
>18650 Чтоб совершенства достигать.
Когда читает древних он, —
Их жизни узнаёт закон,
Оценивает их решенья,
Их подвиги и преступленья.
>18655 Он видит всех, кто был высок
В своих поступках, кто — жесток.
А потому любой учёный
Иль мало-мальски просвещённый
И должен лучше быть того,
>18660 Кто не читает ничего.
Поскольку книги наставляют,
Постигнуть мудрость помогают, —
То сердцем должен быть велик
Учёный, да и ученик!
[Ведь больше им дано узнать,
Чем тем, кто дичь привык гонять.]
>18665 А те, кто не чисты душой
При их учёности большой, —
Гораздо хуже остальных:
Людей неграмотных, простых.
Что есть добро, — известно им,
>18670 Они ж идут путём дурным:
Хотя и знают, что творят, —
Но исправляться не спешат.
Кто следствия поступков знает, —
Гораздо больше прегрешает,
>18675 И больше тех он виноват,
Что бессознательно грешат.
[И большая вина на нём
Пред Господом — Небес Царём,
Чем всех трудящихся мирян
И всех неграмотных крестьян,
Что книг учёных не читали
Из них примеров не черпали!]
Не могут принцы позволять
Себе так много книг читать:
Ведь у начальников земных
>18680 Забот достаточно иных.
Учёный более свободен,
И быть он должен благороден!
Кто благородным быть решит,
Пусть главных зол двух избежит:
>18685 Путь горд не будет никогда,
От лени пусть спешит всегда —
Займётся службой иль ученьем
И от пороков очищеньем.
Пусть будет сердцем он смирен
>18690 И добрым будет пусть ко всем,
Со всеми в мире жить готов,
За исключением врагов.
Что мира с ним не захотят
И в сердце злобу затаят.
>18695 Пусть с дамами любезен будет;
Об их коварстве ж — не забудет.
[Пусть он им почести воздаст,
Но обмануть себя не даст:
Ведь часто женщины подводят
Тех, кто с доверьем к ним приходят.]
Лишь рыцарь, что в боях умел,
Что куртуазен, добр и смел,
>18700 Что, так же, как мессир Гавейн
[263],
Отзывчив, честен и смирен,
И доблестен, как д’Артуа
Робэр
[264] — столь знаменитый граф,
Что в добродетелях блистал
И с юности героем стал, —
>18705 Всему народу будет милым:
Ведь он достоин быть любимым!
[Такого станут все ценить
И будут искренне хвалить.]
А также переписчик книг,
Кто вчитываться в них привык,
Кто ум и сердце развивает
>18710 И наставленья выполняет,
Что в книгах почерпнул благих, —
Достоин почестей больших.
Учёных раньше уважали
И философью почитали:
>18715 Могу я больше десяти
Тому примеров привести!
Все, во дворянах кто ходили,