— Ты была во многих городах Европы?
— Во многих, — по глазам мужчины видела, как он удивлён, но лукавить и строить из себя бесприданницу не стала, — А что на счёт тебя, Чарльз? Ты много путешествуешь?
— По работе — да, но это с трудом можно назвать путешествием.
— В Лондоне ты тоже по работе? — не смогла удержаться от смешка, — Или проездом заглянул на ярмарку Лисы?
Чарльз не поддержал моего юмора:
— Отчасти по работе, отчасти потому, что здесь живёт моя мать.
— Ого-о, — я удивлённо присвистнула, — Далековато вы друг от друга.
— Да, нас всех разнесло по разным странам.
— И много вас, Миллеров?
Мужчина сделал глоток из поднесённой барменом бутылки, и я поморщилась, узнав, что за напиток. Кислый квас.
— У меня есть младший брат, его занесло в Германию.
— У меня тоже младший брат, — с чувством восторга поделилась я, сама удивляясь смене своего настроения.
— С этими младшими вечные проблемы.
— И не говори! — хохотнула и одним глотком осушила поданный стакан. Секунда — и брызги тёмной жидкости, точно фонтаном, разнеслись по барной стойке и в близстоящего бармена.
— Блять! — воскликнула и в ужасе уставилась на хохочущего Чарльза и ошалевшего бармена, — Кто из вас подлил мне кваса?
Мужчина поднял руки вверх:
— Я не способен на такую подлость!
Мой гнев обрушился на бармена, которому вздумалось напоить квасом не только мистера Миллера, но и меня, в расчёте на щедрые чаевые. Не могла сдержаться в выражениях, посылая опешившего парнишку к чёрту на куличики, а себя с трудом заставила остановить приступы рвоты.
— Восхитительный английский! — не унимался веселиться Чарльз, по блестящим глазам которого не трудно было догадаться о нескольких лишних пинты алкоголя.
— Даже не думай давать этому мудаку чаевые.
Я была настроена категорически, даже привстала на стуле, но тут же чуть не встретилась с полом, благо мужчина вовремя подхватил меня под локоть и удержал на полусогнутых двоих.
Кажется, не один мистер Миллер переборщил с выпивкой.
— Ничего себе, — выдохнула я, оказавшись достаточно близко к мужчине, чтобы разглядеть морщинки в уголках глаз и глубину карего взгляда, — А ты симпатичный.
Чарльз фыркнул:
— Давай я отвезу тебя домой.
Несмотря на мои возмущения и протесты, он всё-таки оставил чаевые бармену. Мой организм из-за этого гада пережил стресс, а виновник счастливо пересчитывает зелёные купюры.
Я расслаблено откинулась на мягкие сидения автомобиля и с удивлением отметила, что ко мне, на пассажирские места, присоединился Чарльз. Продиктовала водителю адрес своего дома и настороженно покосилась на мужчину. Не каждая его пассия, подопечная Лисы, способна содержать квартиру в самом элитном районе Лондона, но он, казалось, не обратил внимания на название дома. Чарльз что-то активно печатал в своём смартфоне, а я не могла оторвать глаз от его профиля, в темноте освещённого светом экрана и проносящимися за окном фонарями.