Дикая родня (Данина) - страница 130

— А как ты думаешь, что я задумал? — насмешливо поинтересовался он, оглядывая высокие кроны деревьев над ними.

Заметив подходящий ствол, Дарч хорошенько замахнулся и послал копьё в недолгий полёт. Острое лезвие насквозь прошило толстый ствол, нависший над тропой, и застряло в дереве. Довольно застрекотав, Дарч вновь отвернулся от своей преследовательницы и продолжил путь, но уйти далеко не успел. За спиной послышался жалобный всхлип, стремительно перешедший в рыдания. Капитан закатил глаза и обернулся, посмотрев на девчонку.

Она стояла под тем самым деревом, ствол которого Дарч «украсил» металлическим аксессуаром, и жалкими мокрыми глазами смотрела на копьё, прижав ладошки к груди, словно молила безмолвное оружие упасть ей обратно в руки. Заметив, что Дарч не уходит и внимательно наблюдает за ней, привалившись плечом к дереву, девчонка обиженно фыркнула, утёрла слёзы и подошла к дереву. Примерилась и, высоко подпрыгнув, ухватилась за крепкий сук. Ловко добралась до копья и, бросив на Дарча презрительный взгляд, попробовала высвободить лезвие из крепкой древесины. Но лезвие застряло намертво и даже не думало поддаваться на слабенькие потуги девицы вытянуть его. В итоге девчонка обеими руками схватилась за рукоять, повиснув на ней, как обезьянка, и пыталась расшатать засевшее оружие собственным скромным весом. И не заметила, как Дарч молчаливой тенью подошёл ближе и с флегматичным видом встал под ней, скрестив на широкой груди руки.

Дарч лениво зевнул, слушая надсадное пыхтение и сипение над головой. Наконец, слабенькие ручки не выдержали, и девочка сорвалась вниз, угодив капитану в лапы.

— Я вытащу его, — серьёзно посмотрел он в зелёные глаза забарахтавшейся в его руках девицы. — А ты отстанешь от меня и спокойно вернёшься домой, как будто ничего не было, и ты никого не встречала. Поняла?

Она замерла, перестав брыкаться, и торопливо кивнула, в красивых глазах загорелась такая надежда и облегчение, что Дарч невольно улыбнулся. Опустил её на землю и сам забрался на ствол. Легко высвободил копьё из древесного плена и спрыгнул вниз, сложил оружие и протянул девочке. Она нерешительно забрала его, восторженными глазами смотря на странного воина.

— И в следующий раз не играй с опасным оружием, если не можешь с ним управляться, — назидательно посоветовал Дарч, вновь отвернувшись.

Больше в спину ему никто копьём не тыкал, она была настолько ошеломлена, что от растерянности не представляла, что ей делать дальше. А бывший пленник уже скрылся в густых зарослях.

— Постой! — снова услышал Дарч пронзительный возглас позади и треск ломаемых ветвей. — Подожди меня!