Вампиры любят жару (Сэндс) - страница 36

— Нет, — прорычал он и добавил: — Когда я плыл, там была акула. К счастью, она потеряла интерес прежде, чем подошла слишком близко к тебе и повернула обратно.

Наклонив голову, Джесс молча смотрела на него. У мужчины был итальянский акцент, так что он явно был гостем на одном из курортов, а не местным жителем. Она пыталась понять, не шутит ли он с этим укусом акулы, когда он спросил: — Как ты оказалась здесь, cara?

Пораженная тем, что он употребил то, что она была совершенно уверена, было итальянским ласковым словом, Джесс колебалась с ответом.

— На тебе спасательный жилет, — добавил он, и на этот раз она опять обратила внимание на его акцент, когда мужчина спросил: — Ты упала с лодки или круизного судна?

Джесс устало покачала головой. — Я прыгнула.

— Прыгнула? — эхом отозвался он немного резко.

Джесс кивнула, а затем вытянула шею, чтобы взглянуть на берег за его спиной. Волны отнесли ее в бухту, но оттуда вода была намного спокойнее, и, узнав местность, Джесс точно определила, где, по ее мнению, находится ее курорт, и поплыла в том направлении, пересекая большую бухту под углом, предназначенным для того, чтобы добраться туда. Она хотела знать, удалось ей это или нет.

— Но почему?

— Вампиры, — рассеянно пробормотала Джесс, оглядывая здания прямо перед собой на берегу, который, кстати, все еще казался ей далеким. Хорошей новостью было то, что она была совершенно уверена, что огни принадлежали ее курорту, который состоял из одного большого, растянутого главного здания и шести длинных, более узких зданий. В большом здании располагались приемная, спа-салон, несколько небольших магазинов, курортная клиника и несколько ресторанов. В четырехэтажных прямоугольных корпусах располагались гостиничные номера. Судя по тому, что она видела, форма и цвет их были такими же, как и на ее курорте. «Господи, неужели она действительно сделала хоть что-то правильно сегодня вечером?»

Поняв, что мужчина замолчал, Джесс снова обратила на него внимание. Она действительно не могла разглядеть черты лица, и была уверена, что ей мерещатся горящие глаза. Эта комбинация заставила ее задуматься, действительно ли он был там. Возможно, у нее были вызванные истощением галлюцинации. Что это было?

— Ты сказала вампиры? — спросил мужчина, его голос был, по крайней мере, на октаву ниже, чем в прошлый раз.

Именно тогда Джесс вспомнила о своем решении не упоминать вампиров в своих объяснениях. Она тщательно обдумывала этот вопрос в своей голове, пока плыла. С одной стороны, отсутствие упоминания о вампирах означало, что власти будут совершенно не готовы к тому, с чем они столкнутся, когда будут преследовать и подниматься на борт корабля. С другой стороны, упоминание о вампирах, вероятно, навлечет на нее ярлык сумасшедшей, и оставит других туристов вообще без шансов на спасение. Однако если не упоминать о вампирах и, возможно, просто намекнуть на то, что команда корабля странная и необычайно сильная, и предложить офицерам взять кресты, этого может быть достаточно, чтобы убедиться, что они окажут помощь.