Не было ни поджатых губ, ни расширенных ноздрей, веки ее также сохраняли свое естественное положение.
Правда, я, конечно, упустил самый важный момент - первые мгновения после ее мимолетного, вскользь брошенного на меня вопросительного взгляда, - так как вдруг обнаружил в своих пальцах зажженную сигару и повернулся, чтобы швырнуть ее в пепельницу.
Вместо этого она почему-то упала на пол, и я нагнулся, чтобы поднять ее. Таким образом, я пропустил самую значительную секунду, которая среднестатистическому человеку может показаться и пустяковой, но для занимающегося одновременно раскрытием преступлений и анализом людских характеров может значить все.
- Теперь, мадам, - серьезно произнес я, поворачиваясь к ней, - что я могу для вас сделать?
Она бросила на меня такой взгляд беспомощности и мольбы, устоять перед которым было невозможно.
- Я пришла, - тихо начала она, - просить вас о помощи. Я... у меня большие неприятности. Как только я обнаружила...
- Для начала, - перебил я, - почему вы обратились именно ко мне? Для таких случаев существуют личные поверенные.
- Я знаю, - торопливо заговорила она, - но у меня нет личного. Кроме того, мистер Морфилд должен быть наслышанным о своей репутации достаточно, чтобы не удивляться такому посещению, как мое.
Впервые в жизни я нашел, что комплименты достойны не только презрения, и сам улыбнулся своему впечатлению. Когда я взглянул на нее, она уже тоже смело улыбалась сквозь слезы.
Историю, которую она поведала мне, я привожу в ее собственных словах:
- Мое имя, - начала она, - Лилиан Марктон. Я живу в Нью-Йорке с моим дядей, Уильямом Марктоном, на Риверсайд-Драйв. Мне нечего рассказать вам о себе, пока вы не станете задавать вопросы. Все дело настолько... настолько абсурдно...
Она заколебалась, с беспокойством вглядываясь в меня.
- Продолжайте, - ободряюще попросил я.
Через мгновение она продолжила:
- Это случилось сегодня ночью. Дядя Виль пришел домой поздно и выглядел встревоженным, но я не придала этому значения, так как у него было много неприятностей на работе, и в этом не было совершенно ничего необычного. Видите ли, он - клерк в банке Монтегю.
Когда я встала утром, его нигде не было.
Обычно в семь мы выходили в парк, и, прождав с полчаса, я зашла в его комнату. К кровати дядя не прикасался. В девять я поехала в банк и узнала, - ее голос уже едва можно было расслышать, - что он арестован - его обвиняли в краже пятидесяти тысяч долларов из хранилищ.
- Его арестовали дома? - прервал я.
- Нет - на станции. Он ждал поезда до Чикаго.