Цена заклятия (Обретение волшебства - 1) (Стоун) - страница 10

- Брент! - воскликнул мужчина, с удовольствием растягивая его имя, словно желая насладиться им подольше. - Я надеялся поймать тебя сегодня одного.

- Разумеется, надеялся, Гаррет. - Брент утомленно окинул взглядом толстые, покрасневшие от неумеренных возлияний щеки мужчины. Два крохотных, розовых глаза поблескивали над этими щеками, настороженные, словно у белки, берущей орешки из рук человека. - Ты хочешь знать, возобновлю ли я контракт на поставку проволоки, после того как ты надувал меня последние три месяца?

Челюсть Гаррета беспомощно отвисла - он пытался подобрать достойный ответ, но раздавшийся в результате звук трудно было назвать внятным.

- Все в порядке, - продолжал Брент. - Я подпишу его.

Гаррет неуверенно хихикнул, словно посчитал все сказанное шуткой.

- Ну, Брент...

- Заткнись, Гаррет, - прервал его гостеприимный хозяин, направляясь мимо него к выходу в бальный зал. - Считай свое молчание платой за возобновление контракта. А теперь пойдем. Мне пора произнести речь.

Мужчины вернулись к гостям, под ослепительный свет множества электрических ламп, и Брент сквозь толпу прошествовал к столикам в передней части зала. Он помедлил минутку, чтобы еще раз окинуть взглядом этот жужжащий улей, в котором каждый упорно трудился, выдавливая из себя смех. Наконец он поднял пустой хрустальный бокал и резко постучал по нему ложечкой. Оживленный шум стих, и все собравшиеся в зале обратили свои лица с заранее заготовленными улыбками к хозяину в ожидании привычной, вежливо-безразличной речи.

- Дорогие друзья, - начал Брент. - Дорогие друзья, я не могу описать, как благодарен всем вам за то, что вы вновь почтили своим присутствием мой ежегодный праздник. Мне кажется, лучше всего мои чувства выразит эта короткая фраза: "Марш домой".

С этими словами Брент выпустил бокал, который все еще держал в руке. Он отрешенно наблюдал за тем, как хрупкий сосуд, кувыркаясь, полетел вниз и упал на паркет, разлетевшись серебряными брызгами.

Кто-то в задних рядах вскрикнул от ярости, но большинство ограничились вздохами или нервными, сдавленными смешками. Гости в замешательстве топтались на месте, казалось, никто не знал, что делать. Но тут в центре зала возник Карн, который умело и решительно принялся дирижировать исходом. Несколько гостей, считавшие себя наиболее привилегированными, наиболее желанными, осведомлялись о здоровье Брента и получали в ответ все ту же фразу: "Марш домой".

"Если бы только, - думал Брент, - все было так просто".

Он тяжело оперся о столик с закусками, наблюдая, как увешанная драгоценностями, разряженная орда выплескивается сквозь широко распахнутые двойные двери. Гости растерянно оглядывались на него, пока последний не скрылся в темноте.