Тайна Каменного Принца (Медведева) - страница 110

— Айю, на твоём дереве растёт странный неопознанный плод, и когда я к нему прикоснулся…

— Мы не будем это обсуждать! — громко осекаю его.

— Думаешь, подобные секреты уместны, когда дело касается меня лично? — с легкой прохладой уточняет наследник.

Не знаю! Ничего не знаю! Но сейчас мне почему-то стало страшно. Плод сильно увеличился в размерах с тех пор, как я видела его в последний раз. И теперь я даже не берусь предположить — что именно растёт на моём любимом дереве…

— Тао, ты должен уйти, — произношу чётким голосом.

— Хорошо. Я уйду. Но завтра днём мы вместе отправимся к Повелителю Цветов, — требовательно произносит наследник в ответ, — что касается абрикосового дерева… — он поднимает голову, окидывая его внимательным и напряженным взглядом, — к этому вопросу мы ещё вернёмся.

— Уйди, — прошу, и в следующее мгновение принц исчезает.

Некоторое время я смотрю на абрикосовое дерево, впервые не решаясь к нему подойти, и тем более — обратиться змеёй и свить кольца на нём. Затем перевожу взгляд на свой мятый халат, который и до кувырканий на земле выглядел не сказать, что очень прилично… и иду переодеваться.

А через пару часов, переговорив с Синь Шэнем об успехах своих учеников, сделав все возможные дела и убедившись, что до следующего дня никто меня более не побеспокоит, я отрываюсь от земли и лечу в Край пяти Озёр.

Выполнять требование Тао о совместном полете к Хозяину Белого Озера я не планировала.

Право на секретную информацию было получено мной лично за оказанную в сражении помощь. Никто, кроме меня, не может претендовать на неё.

И я уже поняла, что наследнику известна эта тайна племени цветов! Тем любопытней было переговорить со стариком с глазу на глаз: ведь я не была слепа и видела, что Повелитель Цветов не горит желанием обсуждать проблемы клана при наследнике.

— Хозяйка Шёлковой Долины должна была предупредить, что посетит нас так скоро, — выходя ко мне из Цветочного Дворца, произносит Высший Бог Цзы Сяо, — впрочем, я вас ждал.

Хозяин Белого Озера протягивает руку в сторону гостевого зала и первым начинает идти туда.

— Я не заметила ни одного божества из племени цветов вокруг, — произношу, следуя за ним.

— Я бы не хотел, чтобы нашему разговору помешали, — отзывается Повелитель Цветов.

Любопытно, что он придумал в своё оправданье, когда разгонял всех бессмертных по домам?

— Вы скрываете мой визит даже от своей дочери? — уточняю, верно угадав степень серьёзности этого разговора.

— Чжу Цин молода и очень доверчива. Я не могу винить её за привязанность к наследному принцу…