— Нет, это был бессмертный без опознавательных знаков. Я даже не смог понять уровень его силы.
И вновь эти неопознанные мастера!
Застываю, осенённая догадкой…
А не наши ли последователи из смертного мира начали проникать в царство небожителей и творить тут бесчинства? Но временные отрезки не сходятся: когда у Великой Мученицы только появились первые храмы, принц Тао уже давно не являлся женихом Чжу Цин.
Итак, это действительно третья сторона. Или четвёртая. Мне нужно хорошенько подумать над этим предположением…
— Известно ли Повелителю Цветов, что я всё ещё размышляю над свадьбой с наследником небесного клана? — протягиваю, рассматривая свою вновь опустевшую чашу.
— Даже если Хозяйка Шёлковой Долины отменит свою помолвку, она всё ещё будет способна защитить племя цветов. Я не смею предлагать своего сына на место супруга Высшей Богини, но моя дочь может стать ей названой сестрой.
Как хитро он придумал!
Если я соглашусь, прекрасный гордый цветочек попадёт под защиту единственной богини бессмертного царства, способной дать отпор владыке и его сыну…
— Мне нужно время на раздумья, — говорю прямо, — но обещаю, я не стану затягивать с решением.
— Хозяйка Шёлковой Долины так и не назвала цену своей помощи, — напоминает старик Цзы Сяо.
— Если я возьмусь защищать клан почтенного Высшего Бога, условие будет одно… племя цветов должно оставить земли Белого Озера и перебраться на территорию Шелковой Долины, — произношу, встретив его взгляд.
На секунду в глазах старика разгорается пламя протеста, но оно быстро потухает, стоит Повелителю Цветов вспомнить о своих обстоятельствах.
Да, я открыто наращиваю свою мощь. Я даже не скрываю этого. Но разрываться между двумя подвластными мне территориями я не буду — это глупая трата времени и сил.
— При этом титул Хозяина Белого Озера изменится на титул главы цветочного племени. А титул Повелителя Цветов будет сохранён и закреплен за Чжу Цин после вашей смерти. До того скорбного дня я планирую обращаться этим титулом к Высшему Богу Цзы Сяо, — чуть склонив голову, добавляю.
— Это приведёт к двоевластию. Здесь, на моей земле, титул Хозяина имеет сакральный смысл — думаю, Хозяйке Шелковой Долины это хорошо известно. Но на вашей земле два титула, поделенные между моими детьми, будут соперничать между собой, — замечает старик Цзы Сяо.
— Синь Шэнь старше и много опытней меня, но находится в моём подчинении, — замечаю на это, — сильнейший представитель клана не всегда должен являться главой клана. Силы и титулы брата и сестры будут уравновешивать друг друга.