Преступление у пруда Дианы (Уайтчерч) - страница 78

– Но это означало бы бесчестье для Харви?

– Да, знаю. А вы по чистоте душевной хотите спасти его. И что же злодей сказал вам?

– Он дал мне время найти деньги, поскольку я сказала ему, что у меня их нет. Он на это лишь рассмеялся, заявив, что у меня, без сомнения, есть ювелирные украшения, которые я смогла бы продать; это было первое, что пришло мне в голову, я еще расскажу об этом. Он сказал, что если я захочу выкупить чек, то в три часа дня в следующий понедельник он будет ждать на вокзале Чаринг-Кросс, под часами. Это был последний шанс. Затем он сказал, что должен возвращаться в Лондон, и мы расстались. Как я сказала детективу-сержанту Рингвуду, в последний раз я видела его, когда он возвращался по дорожке через лес – я же вышла к переулку, как раз когда часы пробили шесть раз.

– И примерно в то же время Нейланд получил удар кинжалом. В том-то и дело, как понимаете. Но к этому мы еще вернемся. Вы собрали деньги?

– Вы видели, как я это делала, – кивнула Диана. – В банке Сидбери. Я взяла хранившиеся в нем украшения, в том числе и жемчужное ожерелье – самая дорогая вещь, которой я владела. Я отправилась в Лондон и заложила их.

– То есть, вы не продали их?

– Нет. Моя подруга проигралась в бридж, она и рассказала мне, как ей удалось собрать деньги при помощи браслетов и колец. К счастью, я вспомнила место, о котором она упоминала. За жемчуг они дали мне пять сотен фунтов – банкнотами. Тот человек сказал, что я должна расплатиться с ним наличными, а не чеком. Затем я отправилась на вокзал Чаринг-Кросс. Он был там, и он отдал мне чек.

– Говорил ли он об убийстве? – спросил Вестерхэм.

– Ни слова.

– Хм! Очевидно, что даже если он совершил его, то подумал, что его не заподозрят. Но, конечно, он читал о нем. Итак?

– Следующее, что следовало сделать – вернуть чек Харви. Сначала я думала, что смогу отнести его ему, и спросила адрес Харви у того человека. Он дал его. Но потом я передумала. Понимаете, я не хотела, чтобы Харви узнал о том, что это я вернула его. Так что я купила конверт, написала адрес печатными буквами, вложила в него чек и отправила его – заказным письмом.

– Ох, но это было очень рискованно, – вставил Вестерхэм. – Тот человек мог дать вам неверный адрес, возможно, это была уловка, чтобы чек вернулся в его же руки!

– Позднее я подумала об этом, и это заставило меня поволноваться. Но все в порядке. Харви был здесь, и он рассказал мне…

Далее она объяснила, что ее брат намекал на наличие некоего компрометирующего документа.

– Понимаете, – добавила она, – я пообещала ему не говорить об этом папе. А теперь не только детектив угрожает мне допросом, но и папа требует, чтобы я надела жемчуга на званый обед в городе, куда он возьмет меня на следующей неделе – он говорит, что в субботу отправится в Сидбери и заберет жемчуг из банка, если только я не заберу его раньше. Ох, что же мне делать?