–Скучной?– с досадой переспросила Наяда.
Лэсли украдкой, в сторону хихикнула.
–Подонок,– сквозь зубы процедила жена адвоката.
–О, дорогая, не надо так льстить! Я, конечно, постепенно привыкаю к твоей завышенной оценке, но это так губительно для самоанализа и самооценки.
–Кто смущает нашего скромнягу и труженика Нормана?– встрепенулся от задумчивости Орин.
–Благодарю тебя, мальчик, один ты ценишь мои старания,– кривлялся Сэндлер,– Я и не думал, что ты можешь снизойти до таких сердечных, дружеских похвал.
Наяда вскипела, жалуясь брату:
–Норман всегда смеётся надо мной! Это оскорбительно!
–Для судейской коллегии репетируйте свои речи с кем-нибудь другим, Норман,– посоветовал родственнику Филдинг.
–Я для Наяды, как напоминание о том, что повсюду кипит бурная жизнь. Я, как удар по её меланхолии, потомучто только я вывожу её из равновесия однообразной, размеренной жизни. Наяда, скажу тебе откровенно: ты слишком скучная, чтоб тобой увлечься.
–Неисправимый балагур и пройдоха.
–Вот видишь, Орин, она сама меня всё время ругает. Наяда, а ты хоть раз дала мне шанс исправиться?
После завтрака капитан сослался на дела и уехал из дома.
Лэсли еле сдерживалась, чтоб не расплакаться. Муж, который отсутствовал несколько месяцев, вместо поцелуев и слов любви вовсе её не замечает!
Она побрела в библиотеку и наткнулась в коридоре на Нормана.
Мужчина искренне жалел её:
–Бедняжка Лэсли, у тебя такое грустное лицо…Тебе скучно? Я знаю верное средство, что в миг разгонит печаль. У меня есть бутылочка с отличным шерри. У него просто волшебный, восхитительный вкус. Наяда с Фрэзи уехали на прогулку, нам никто не помешает.
–Ну-у-у, если только один глоточек…– замялась девушка.
–Конечно! Ведь нет ничего дурного в том, что родственник хочет угостить и развлечь свою маленькую сестрёнку.
В своём кабинете Сэндлер, наполнял бокалы, без устали рассказывая смешные истории, заставляя Лэсли сдержанно смеяться. Девушка догадывалась, что адвокат заигрывает с ней, но воспринимала это, как игру.
Филдинг зашёл в магазин, где за прилавком стояла Оттавия и новая продавец Жаклин.
–Орин, сегодня ты забыл надеть улыбку на лицо,– заметила некая старушка-покупатель.
Юноша грустно ей кивнул.
Он склонился над прилавком, шепча Отте:
–Нужно проговорить.
–О чём?– надменно передёрнула плечами итальянка.
–Прошу тебя.
–Зачем ты пришёл?
–Прошу тебя: выслушай меня.
–Вы желаете вернуть товар, мистер Филдинг?– громко произнесла Малевольти для любознательных посетителей,– Пройдёмте в подсобное помещение, там новая партия товара ещё не распечатана, посмотрите…