Гувернантка для монстра (Орланд) - страница 102

Лючина то и дело поворачивалась ко мне, сияя счастливыми глазами. Эта искренняя радость от того, что мы вместе, грела сердце.

В Греное я ещё плохо ориентировалась. Знала только, что если поехать по центральной улице, попадёшь в лечебницу. А если свернуть, не доезжая до неё, то будет» розовая гостиница мадам Розетты. Туда-то я и направилась. Мне нужна была информация.

В «Приюте для феи» заканчивался завтрак. И сама хозяйка, и постояльцы, с которыми я успела познакомиться в день своего прибытия, очень нам обрадовались. Мне жали руки, называя по имени, и хвалили мою чудесную воспитанницу.

Лючина уже привычно спряталась за мою юбку, а я улыбалась. Мсье и мадам Монс, пожилая пара, которая поведала мне жуткую историю о чёрном колдуне, наперебой говорили, как рады меня видеть. Словно успели похоронить.

И это очень раздражало.

А вот насчёт Лючины, похоже, мадам Розетта уже успела провести беседу. По крайней мере, этой представительницы семьи Милфордов не чурался. Чему я была очень рада. Не хотелось, чтобы постояльцы вдруг разбежались с криками, как мадам Лико, продававшая платья.

Специально для нас был накрыт чайный стол. Я не стала отказываться. Ведь утром из-за попытки отъезда и последующего за ним неожиданного предложения позавтракать так и не удалось. Кусок не лез в горло.

И теперь я с благодарностью намазала маслом прекрасно поджаренный хлеб. Хрусткий, с румяной корочкой. Именно так, как я люблю.

Лючина вспомнила уроки этикета и вела себя за столом идеально. Пила чай маленькими глоточками и по чуть-чуть откусывала от пирожного. Мадам Розетта и оставшиеся с нами постояльцы не могли нахвалиться на такую «умненькую» девочку.

Малявка краснела, смущалась, но лучилась удовольствием.

Мы обсудили погоду. Гренойский аптекарь прогнозировал заморозки – у него перед холодами всегда тянуло спину. Потом поговорили о грядущем празднике нового года и о том, что со дня на день мэр даст команду к украшению города. Мадам Розетта уже заказала соседским детишкам слепить большого снеговика во дворе. А их матери венки из веток падуба, которые та мастерски плетёт.

– А ещё мэр должен договориться о вырубке праздничных елей, – со вздохом посетовала мадам Монс.

– Да, Милфорд такой неуступчивый, – вздохнула крупная дама, её в прошлый раз я не видела.

– Мсье Милфорд? – удивилась, услышав его имя. – А причём здесь он?

– Как, милочка, вы не знаете? Он же королевский лесничий и решает, сколько деревьев и где можно срубить.

Вот как. Не то что бы я не знала о профессии Найджела. Просто не думала, что он и праздник взаимосвязаны.