— Вы язвительны, — делая еще один глоток, уверенно заключил он.
— Вы мне уже говорили об этом, а кто эта женщина? — Габриэлла указала на портрет заключенный в позолоченную раму.
— Это и есть Ровена Гленерван.
— Вы не преувеличивали, когда говорили о её редкой красоте.
С портрета на них смотрела красивая молодая женщина с бездонными серыми глазами, в которых, казалось, отражались все знания и вся печаль этого мира. Длинные густые волосы окутывали её золотым плащом, а на застывших губах блуждала рассеянная улыбка. Ровена Гленерван обладала удивительной способностью выглядеть одновременно искушенной соблазнительницей и непорочной юной девой. Редкий дар.
«Какая же печальная у вас судьба…» — раздумывала Габриэлла. Она оторвала глаза от картины и прошла дальше, вглубь галереи, но не выдержала и обернулась. Прямой взгляд запечатлённый на портретах всегда её смущал, заставляя испытывать странное ощущение чужого присутствия. Габриэлла поежилась и передернула плечами, пытаясь избавиться от неприятного чувства слежки.
Одна из стен галереи была сплошь увешана тяжелыми рамами, взявшими в плен знаменитые полотна выдающихся мастеров. Разные стили и направления в живописи перемешались в необычном сочетании. Картины импрессионистов запросто соседствовали с загадочным символизмом, а обычный портрет с замысловатой абстракцией. Это была своеобразная подача, но не лишённая оригинальности.
— Леди Годива! — Габриэлла остановилась напротив изображенной на картине женщины, восседавшей на высоком скакуне. Голова её была скромно опущена, а длинные волосы переброшены через плечо в попытке прикрыть грудь. — Как вы считаете, графиня действительно проехала по улицам города обнаженной?
— Может да, а может нет, — неопределенно ответил Захария, остановившись у неё за спиной. — Но налоги, согласно летописям в Ковентри, были снижены, а некоторые и вовсе перестали взиматься.
— Хорошо, что сейчас не одиннадцатый век и женщине, чтобы быть услышанной, не нужно раздеваться.
Захария хмыкнул на её замечание и прошел к одной из витрин с драгоценностями. Она отличалась от всех формой и размером. Он нажал кнопку на светящейся панели сбоку, и стекло бесшумно поднялось.
— Мисс Хилл, — позвал он и рассеянно махнул рукой в её сторону.
«Ну и уверенный же в себе сукин сын!» — про себя выругалась Габриэлла, но подошла к нему.
— Узнаёте? — спросил Захария. Она перевела взгляд с мужчины на сияющие драгоценности и застыла. Здесь была собрана уникальная по красоте и редкости коллекция из драгоценных камней, но ошибиться было невозможно — мистер Денвер спрашивал об определенном камне. Бриллиант того самого небесного оттенка и необычайной формы смотрел на неё из центра витрины. Он был на причудливой подставке, которая сжимала камень, как тиски, создавая из двух частей одну. Габриэлла даже не сразу смогла разглядеть, где же проходит трещина, но Захария любовно провел пальцем по стыку, и она заметила. Господи, Габриэлла только сейчас смогла по-настоящему представить и оценить размеры бриллианта, которым владел Великий Магистр Жак де Моле. Он был в диаметре дюйма два с половиной, не меньше! Невероятное и восхитительное зрелище.