Сквозь тени прошлого (Оливия Лейк) - страница 61

— Может быть, кто знает.

— Не боитесь? Ведь каждого из владельцев этих драгоценных осколков настиг печальный конец.

— Не боюсь. А что вы думаете по этому поводу?

«А я боюсь! За себя и даже немножко за вас», — подумала Габриэлла, но вслух произнесла:

— Мистер Денвер, Самюэль был очень категорично настроен в отношении продажи своей части бриллианта, но его больше нет. — Она сглотнула, ступая на очень скользкую дорожку. — Вы владеете двумя частями из трёх и, как мне показалось, не намерены отказываться от желания собрать их воедино. Что вы теперь будете делать? С кем теперь вам нужно будет договариваться? «И насколько этот „кто-то“ окажется сговорчив?» — мысленно добавила она.

— Нам пора возвращаться, мисс Хилл. Неприлично так надолго оставлять гостей без хозяина.

Глава 10

Габриэлла вошла в свою спальню и устало прислонилась к двери. Наконец-то этот богатый на события, безумный день подошёл к концу! Сегодня она действительно много чего узнала и самое главное — увидела! Габриэлла до сих пор прибывала в некотором культурном шоке от впечатляющей коллекции Захарии. Она получила достаточно пищи для размышлений. Теперь её мучил только один вопрос: как эти знания использовать без риска для своей книги? Что из поступившего в её распоряжение материала Захария Денвер вместе со своим цепным псом, то есть, пресс-секретарем, допустит к публикации?

Всё, что вы узнаете лично от меня, вы сможете использовать в своём труде…

Это были его слова, но загвоздка в том, что сегодня Габриэлла получала информацию от разных людей. По чуть-чуть, по крупицам, она собирала детали одного сложного пазла. К примеру, трагическая гибель Эдварда Денвера. Фатальная случайность, приведшая по воле случая или злого рока его единственного сына на пост главы одного из крупнейших аукционных домов Великобритании. А муж Элизабет — Ричард Крэмвелл, занимавшийся всеми финансовыми вопросами «Мартис», а также всей бухгалтерией обоих семейств не один десяток лет, по ужасному стечению обстоятельств не остался в Лондоне с семьей, как должен был, а полетел в Корнуолл с Эдвардом.

Габриэлла потёрла глаза. Для всех эта трагедия давно в прошлом, да и к её книге, по сути, не имеет никакого отношения. Так какого черта она лезет в чужие семейные дела? И действительно ли считает, что Захария Денвер в этом как-то замешан? Столько вопросов… Но положим, её книга не только о предметах искусства, но и о людях, ими владеющих. Габриэлла страстно желала пролить свет на такую загадочную и неоднозначную личность, как Захария Денвер. А для этого ей необходимо узнать о нем больше, в том числе о личной жизни, тайнах и, возможно, скелетах в шкафу. Она прошла в комнату и, присев на кровать, начала рыться в сумочке в поисках телефона. Ей ведь действительно необходимо дописать статью, но сначала нужно сделать пару звонков в Чикаго, благо, разница во времени позволяла. Мобильник как назло не спешил находиться, а номер мамы после малинового ликёра вспомнить оказалось достаточно проблематично.