Преломления (Конышев) - страница 15

Хотя и сам как раз спешил, повёл их за руку к тропе.


А те упёрлись, не идут. Как будто их ведут на плаху.

И повторяют без конца: «Мы были там. Там нет тропы».


Тогда я затащил на холм поводыря, как пень, глухого

И в ухо прокричал ему: «Смотри, болван, вон та тропа!»


Они насупились. Молчком до тропки в миг доковыляли.

Но через несколько шагов вновь сбились с торного пути.

44. Гоу. Перечение.


Ну что ты молчишь? Скажи же хоть слово! Терпеть не могу, когда изваяньем

Нелепым сидишь, сверкая глазами. Хоть голос подай! Иль ты не мужчина?


Я знаю, та грань, что соединяла, когда-то нас, милый, совсем поистёрлась.

Мне легче к чужому уйти человеку, чем просто понять, о чём ты подумал.


Слизняк бесхребетный! Полнейшая тряпка! В ответ кулаком по столу не ударит.

Сомнамбулой смотрит и бесится тихо. Как долго ты выдержать это способен?


Не смей прерывать! Мне рот не закроешь! Припомню все-все былые обиды.

И нет в мире сил, чтобы нас помирили. Отныне тебе не будет прощенья.


Как рыба молчишь, что в мойке на кухне. Таращишь глаза и терпишь, и терпишь.

Никак возомнил себя ты страдальцем? Ну-ну, помечтай. Воздастся за веру…


А помнишь тот день? Мы счастливы оба… Я тоже его пока не забыла.

За что нас господь исторгнул из рая? А впрочем, прощай. Мне не о чем больше.

45. Цуй. Воссоединение.


Сколько ты его ждала! И самой себе признаться,

Опасаясь, что вспугнёшь, не спешила до поры.


И, зажмурившись, плыла по волнам большого счастья

Меж цветущих берегов Клеопатрою в челне.


Этот крошечный изъян пусть тебя не беспокоит.

Он, конечно, очень мил. Он, конечно же, пустяк.


Знай, за твой прелестный стан всё всегда тебе простится.

И за твой прелестный нрав много возблагодарят.


Ты, любимая, затмишь солнце днём, сияя ярче.

И о красоте твоей не одну исполнят песнь.


Ускользающих минут не оплакивай мгновенья.

Счастьем вечность пропитав, сказка поселилась тут.

46. Шэн. Подъём.


Уж сколько промчалось столетий, и сколько сменилось эпох,

Как прокляли боги Сизифа бессмысленным жалким трудом.


С проклятием этим смирившись, не тратя рассудок на гнев,

Упорно катил он свой камень по гладкой отвесной скале.


Он видел закат олимпийцев, забвенье бессмертных богов.

Но снова и снова с упорством вставал у подножья горы.


Сизиф не стремился к вершине. Он даже не верил в неё.

Подъём доставлял ему радость, став смыслом его бытия.


Бывало не раз, на привале присев, чтобы дух перевесть,

Он видел людские фигурки, ползущие следом за ним.


И как же он был благодарен низвергнутым ныне богам

За редкое счастье – веками стремиться в манящую высь.

47. Кунь Истощение.


Были речи, но они неверны. Были звуки, но они пусты.