Кормитель кротов (Вальс) - страница 18

– От кого наша дочь унаследовала такую храбрость? – воскликнул Франсис. – Немыслимо, отправиться одной ночью в логово норклинов!

– Ты всегда хотел сына и поощрял в ней качества, которые девочке не нужны, – с упрёком посмотрела на мужа Клара. – И теперь она в одиночку решила сразиться с армией похитителей детей!

– Нет смысла сейчас ссориться и искать виноватых, – вдруг сказал Франсис. – Надо спасать нашу дочь.

Отец Лодии велел служанке принести ему плащ и шляпу.

– Только не говори, что ты намерен отправиться в лес! – испугалась Клара.

– Я еду во дворец к нашему королю, и юный друг Лодии едет со мной.

– Тогда и мне незачем оставаться дома, – не раздумывая сказала Клара. – Их величество Роланд I не заставит вас долго ждать аудиенции, если с вами буду я – главный повар королевства!

– Не слишком ли много внимания король уделяет своему повару? – с нотками ревности спросил Франсис.

– Это всего лишь память о детской дружбе, – беззаботно ответила Клара.

Герлим и мечтать не мог, что так скоро окажется в карете. В упряжке трясли гривами два чёрных жеребца, и мальчик засмотрелся на них.

– Ты никогда не видел коня? – предположил Франсис, уже зная о жизни мальчика в подземной норе.

Герлим кивнул, и тогда ему позволили погладить одного из них. Жеребец фыркал, но Герлим не испугался, он был уверен, что видел самых удивительных животных. В лесу он встречал оленя, но тот убежал, едва под ногой мальчика хрустнула ветка, а конь позволил ему себя поладить. Однако родители Лодии торопились во дворец, и его знакомство с чёрным жеребцом оказалось коротким.

***

Воспитанный подземными жителями мальчик с любопытством прильнул к окну кареты, несущейся по улицам города. Несмотря на беспокойство за пленённую девочку, Герлим не переставал восхищаться, глядя по сторонам на высокие статуи и фонтаны. С его лица не сходила восторженная улыбка, а великолепие королевского дворца слегка напугало его. Герлим боялся шагать по мраморным ступеням или к чему-либо прикоснуться: столько золота, хрусталя и драгоценных камней он не видел даже в сокровищнице норклинов.

Король совершал утреннюю прогулку по саду, когда ему сообщили о приезде семейства Лиль. Выслушав слугу, он приказал незамедлительно провести гостей в сад. Так Герлим оказался в королевском саду, утопающем в цветах. Сладкие ароматы наполняли воздух, а где-то в кронах аккуратно подстриженных деревьев щебетали птицы. Повсюду стояли великолепные мраморные статуи, а на пересечении тропинок журчали фонтаны. Король со свитой из придворной знати прогуливался возле искусственного водоёма с большим золотым фонтаном в центре. Роланд I, следуя традициям, был в пышном парике и парадном костюме, расшитом драгоценными камнями. Полы его длинного плаща с гербом королевства на спине несли два мальчика пажа. Третий паж шёл рядом и держал огромный зонт, чтобы яркое солнце не слепило монарху глаза.