Ты снова будешь моей, Рида! (Максименко, Хайт) - страница 22

— Что такое, Арида? Тебе нехорошо?

Мне хотелось крикнуть: «Да, верните меня обратно в Воронье крыло!»

Но удерживая в себе накатывающую тошноту, отрицательно мотнула головой, слабо улыбнувшись:

— Все в порядке, Сризен. Не переживай.

Брат свел брови к переносице, нехотя кивнул:

— Тогда поспешим.

Поднимаясь по ставшей слишком длинной лестнице, я всеми силами старалась подавить эти непонятные плохие предчувствия и дурноту.

По итогу и вовсе наложила на себя мощное успокаивающее заклинание. И облегченно вздохнула, когда оно помогло, и я даже куда радостней улыбнулась. Отчего уже облегченно выдыхал сам брат.

Тогда я не знала, что мое предчувствие не было пустым звуком или обычным волнением.

Тогда я просто не осознавала, что это был первый звоночек — начала конца.

Глава 7


Похищение

Арида


Это было мучительно сложно, вот так стоять и смотреть на него. Просто стоять и понимать, насколько сильно изменился мой, уже не мой, Нари.

Стоять, смотреть и не иметь возможности коснуться.

Он заметно повзрослел, вытянулся, возмужал и стал еще более недоступным.

Холодным.

Истинный сын своего отца. Правитель Санторри.

Я помнила его еще другим. Помнила и понимала, что тот Нари, скорее всего, умер вместе со своей семьей, а тот, что сейчас гордо и надменно восседал на троне, был не им.

Кто-то другой смотрел на меня и на мою семью с холодным безразличием и равнодушием в черных глазах. Кто-то другой металлическим сухим тоном разрешил нам подняться из учтивого поклона. Кто-то другой приветствовал кивком, разрешал говорить моему отцу.

Кто-то другой, а не Нари.

За те шесть лет, ничего не изменилось с нашей последней встречи.

Стало еще только хуже и почему-то больней.

Опустив глаза, я сжала в кулаках ткань платья, радуясь, что вовремя наложила на себя успокаивающее заклинание, а то точно не смогла бы сдержать глупых, недостойных для леди слез отчаяния и грусти утраты.

Это была какая-то пытка.

Страшная и безжалостная пытка для моего и так раненного, все еще глупо любящего сердца.

— Что ж, — услышала сквозь грохот пульса в ушах размеренный голос правителя. — Рад, что вы почтили короля своим присутствием, граф Родерик. Прекрасная Арида.

Едва заметно вздрогнула, услышав свое имя из уст Аданари. Сжав еще сильнее кулаки, вскинула голову, безмятежно посмотрела в глаза короля. Но чего стоила мне эта мнимая безмятежность.

— Наслышан о ваших достижениях на поприще зельеварения, дорогая. Вы станете украшением любого высшего знатного дома. Уже присмотрели себе мужа? Заключили с кем-то помолвку?

Из уст любимого «дорогая» прозвучало словно издевкой.