Птица обрела крылья (Морион) - страница 166

– Ради того, чтобы оградить себя от неприятных чувств и воспоминаний, вы решили лишить меня счастья! – не сумев сдержать проснувшийся в душе гнев, насмешливо воскликнул Энтони. – Вы сами променяли любовь на наследство своего отца и титул графини, но имеете дерзость обвинять в этом свою сестру!

– Энтони, дорогой мой, не горячись так, – ласково сказала ему Шарлотта, хотя рассказ леди Крэнфорд заставил почувствовать гнев и ее саму. Однако она знала, что благодаря тому, что мать Энтони бросила своего возлюбленного ради графа Крэнфорда, ее родители повстречались и родили ее на свет, и это знание смягчило ее сердце. Мисс Сэлтон обладала мягкостью и рассудительностью, поэтому испытывала к графине даже некоторую жалость.

– Прости, любовь моя, я слишком взволнован этими новостями и мыслью о том, что мои родители никогда не любили друг друга, хотя до этого момента я считал, что их связывала большая любовь… Мне трудно это принять… Трудно принять то, что моя мать желала пожертвовать моей любовью к тебе ради своих эгоистичных чувств, – выдохнул Энтони, сжимая ладонь возлюбленной.

– Мне жаль, что ваша жизнь сложилась так трагично, мэм. Но в этой ситуации нет виновных и нет жертв: моя мать не виновата в том, что предпочла деньгам любовь, а вы не виноваты в том, что желали своим детям богатого будущего, – вступила в беседу Вивиан. Теперь она понимала, почему тетя недолюбливала ее!

«Упрямая и эгоистичная, как твоя мать!» сказала ей когда-то графиня. Узнав о том, что ее мать не была такой уж приятной личностью, Вивиан больше не чувствовала к тете ненависти, но и симпатии тоже не испытывала. Скорее, ей была равнодушна ее трагедия.

– Я рада, что ты понимаешь это, – со слезами благодарности сказала леди Крэнфорд племяннице. – Это кольцо принадлежит тебе… – Она сняла со своего тонкого пальца рубиновое кольцо и отдала его Вивиан. – А это… Этоо принадлежит вам, мисс Сэлтон… – Графиня нехотя распутала тонкий шелковый шарф, украшающий ее шею и закрывающий грудь, и, сняв золотую цепочку с птицей, протянула ее Шарлотте. – Я выкупила ее у Вертена… Это ваша семейная реликвия, и я не имею права оставлять ее себе в память об ушедшей любви.

– Благодарю вас за этот благородный жест, мэм, но я предпочла бы, чтобы вы оставили эту драгоценность себе. Вам она нужна больше, чем мне. Если эта птица дарит вам радость теплых воспоминаний, пожалуйста, примите ее, как мой подарок вам, моей будущей свекрови.

– Означают ли твои слова, что ты простила меня и желаешь стать моей супругой? – с сияющими от счастья глазами спросил Шарлотту Энтони.