— Извините, мистер Таннер, — перебил Сэм, — Луиза помолвлена, поэтому сами понимаете, знакомить ее с неженатыми джентльменами не очень прилично.
— Ах вот как, — расстроенно произнес мистер Таннер. — Очень жаль. То есть я хотел сказать, поздравляю, конечно, поздравляю!
— Благодарю, — ответила я.
Наконец мы получили ключи от своих комнат и, распрощавшись с хозяином, поднялись по лестнице на второй этаж.
— Сэм, постой, — окликнула, едва поспевая за ним. — Нам нужно поговорить о Дике.
Мужчина остановился напротив двери под номером четыре и открыл ее, не обращая на мои слова никакого внимания.
— Останешься здесь, — скидывая мои вещи, сказал он. — Если что, я в пятой комнате. Отдыхай и никуда без меня не выходи. Позже отведу тебя поужинать в кафе. Миссис Таннер отличная повариха.
Сэм открыл дверь, чтобы выйти, но я успела преградить ему путь.
— Подожди, а как же Дик?
— Кэсси, — мужчина устало посмотрел на меня, — давай мы сами разберемся во всей этой неприятной ситуации, а ты тем временем не будешь нам мешать. Переведи дух. Я попрошу, чтобы для тебя приготовили ванную.
— Но я хотела бы помочь! Я была постоянно рядом с ним, поэтому могу подтвердить, что он не брал никаких денег. И во время ограбления бандиты при мне открыли сейф, который оказался пуст. Один из них еще возмутился, что их надули.
— Хорошо, если потребуется, ты выступишь свидетельницей, но предупреждаю сразу, что Дику это не понравится. Он вообще не хочет тебя вмешивать.
— Он и во время ограбления не хотел моей помощи, но все равно принял, когда ситуация стала безвыходной.
— Интересно, и в чем же она состояла? — засмеялся Сэм. — Сразила грабителей насмерть своей красотой?
Стало обидно от его слов до глубины души.
Обычно не в моих правилах хвастаться, но сейчас я не выдержала.
— Красота здесь не причем, просто мне удалось передать ему вот это, — и я достала из кармана платья свой маленький револьвер. — Так что…
— Откуда он у тебя? — оборвал меня Сэм и схватил за руку, разглядывая оружие.
Он больше не улыбался. Теперь его лицо выражало удивление, смешанное с подозрительностью.
— Мне его подарили.
— Кто? — настаивал Сэм.
— Какая разница? — я попыталась отойти от мужчины, но он не пускал.
Не хотелось называть имя подруги, тем более я действительно не знала, откуда она взяла этот револьвер. Мэри была порой так отчаянна, что могла,…хотя нет, она не способна на воровство.
— Кассандра ответь, это очень важно.
— Ладно, мне его подарили, но кто не скажу.
— Это была девушка?
— С чего ты взял? — удивилась я.
— Красивая, дерзкая, с темно рыжими волосами и зелеными глазами? — настойчиво продолжал задавать вопросы Сэм.