Любовь по имени Тала (Зирен) - страница 16

Уже его изъял. Хотя и схрона нерушимость отец

Твой часто проверял.

Гай

–Гном не гном, утратив лживость, как без шутки царский

Шут. А молчун сей не дельфин?

Листар

–Нет, сынок, он древний спрут.

Но как упрям сей господин! Гнетут сомнения царя,

Что достучится в сердце дочь. Боюсь, плывёт принцесса зря,

Посла всегда же гнал он прочь. И вижу выход только

В том, на дне морском замуровать, залив

Отраву сургучом.

Гай

–И жить на нервах и гадать. Когда ж разрушит время,

Море смерти лютой оболочку?


Но оставим мы их в споре, когда бы доводы отца

Так не нравились сыночку, в ожидании гонца.


XVIII


Две зубастые акулы охраняли

В скалах грот. И ни угрозы, ни посулы, даже

Лесть их не берёт. Исполняли они честно перед обществом

Свой долг. Когда стало им известно, что

Явился войнов полк.

Тин

–Вас приветствует владыка! Службой он доволен вашей!


Но все вздрогнули от крика,

Шёл который из поклажи: (На носилках офицеры

На себе ж тащили клетку.) «Вы бесчинствуйте без меры! Пощадили быстро Детку! Пока в жаб не превратила вас свирепая Мартила! Ох, да что ж

Я говорю!? Нет! Я добрая, поверьте. Лишь немного оступилась.

Но, как не стыдно-то царю, когда б сдохла его милость!?

Отпусти-ите! Дома ж дети!»

Тин

–Сам Листар нашёл вину, приговор – дожить в плену.

Принимайте чародейку, к Рагму спесь эту подселим.

акула

–Нет! Не примем мы злодейку. Указаний не имеем его

Гостем развлекать. Должен вместе он с упрямством

В одиночестве страдать.


Спор, конечно, Рагму слышал. Даже видел

Со злорадством, как из щели почти вышел его гибкий

Соплеменник. Закричала грозно стража: «Коль сбежит? Вина

Та, ваша!» Так смирён был собеседник. И сдвинув каменную глыбу, в щель Впихнул он истеричку, туда ж и сдохнувшую рыбу и вернул назад

Затычку, ставя к волюшке заслон. Но в зад вперед она металась

И в пещере зло ругалась: «И тебе здесь хватит места!

Ну манеры? Солдафон!»

Рагму

–А вот, и дедушке невеста!

Кэт

–О-о, ещё один остряк!

Рагму

–Твоя душа дерзить желает?

Кэт

–О нет, она приличье знает. Иль эра лет для нас пустяк?

Рагму

–Теперь и ты, моя красотка, потеряешь счёт годам.

Увы… Разбилась жизни лодка, когда б скрутили

Ноги нам. За что ты здесь? Будь откровенна.

Кет

–За то, что скрашивает быт, за колдовство, мой друг, наверно.

Рагму

–Так докажи, что ты колдунья!

Кет

–Фу, липучка-паразит!

Рагму

–А это значит, что ты лгунья!


Кет муреной обратилась и погналась за занудой.

Рагму

–Прояви, царица, милость! Не являйся острозубой!

Кет

–Ну, что трясёшься, испугавшись? Боишься смерти? Неужели?

Причём от жизни отказавшись. Ну всё, не буду, дорогой. Коль

Нас вселить сюда посмели, назло подружимся с тобой.