Второй шанс для нас (Марр) - страница 101

Алиса стала хныкать, ей пора кушать. Но при папе и дяде я не могу ее покормить. Что же делать?

Внезапно мама встала и подошла к тете.

– Давай я ее покормлю, приготовлю смесь. А ты отдыхай, и так всю ночь не спала.

Да, действительно, хоть Алиса и поела, но ночь прошла беспокойно. Мы все это слышали из своих комнат.

Мама проходит мимо меня и подает мне знаки глазами и мимикой. Тогда я встаю и произношу так, чтобы все услышали:

– Мам я тебе помогу с Алисой.

И под одобрительные взгляды старшего поколения покидаю салон и иду за мамой в хвостовую часть самолета.

Мы приходим в самый дальний отсек, подальше ото всех. Тут сидит стюард.

– Нам надо покормить ребенка, – произносит мама.

Но он ее не понимает, так как является работником деда и не знает нашего языка.

Тогда я ему на английском пытаюсь объяснить.

Но он говорит, что самолет вот-вот взлетит и мы должны сесть в кресла и пристегнуться.

– Мы не можем вернуться обратно, – раздраженно заявляет мама. – Скажи ему, что покормишь Алису здесь. Давай на их кресла сядем, и все тут.

Я перевожу ее слова, стюард недоволен нашим решением, но не может отказать, поэтому мы с мамой садимся в небольшие кресла напротив друг друга. Для Алисы он тоже достал ремень безопасности и пристегнул ее. Я готовлюсь кормить кроху, в этот момент самолет начинает набирать скорость.

Нахождение рядом стюарда немного смущает, и я прошу его смотреть в сторону, пока я кормлю, так как прикрыться чем-то у меня возможности нет.

Он безмолвно соглашается и отворачивается от нас максимально в сторону.

И в этот момент, когда я уже стала расстегивать кофту, первое, что я слышу сильный хлопок, и в туже секунду меня с огромной силой отталкивает от стенки, раздается характерный лязг трения металла, и я чуть не падаю на маму. Толчок такой силы, что Алиса выскальзывает из моих рук, но ремень безопасности удерживает ее у меня на коленках, и я вновь хватаю ее и крепко прижимаю к себе.

В страхе смотрю на маму, пытаясь понять, что делать и что произошло.

– В чем дело, что случилось? – мама сильно ударилась о стену сзади, и поэтому ее голос звучит немного приглушенно.

– Go to the exit. Fire. Go. Go (Идите к выходу. Огонь. Вперед. Вперед. – анг.), – кричит нам стюард, отстегивая от кресел.

– Мама, он говорит бежать, срочно, может возникнуть пожар! – в шоке оглядываюсь назад, в сторону, где все наши.

Неожиданно стюард хватает меня за руки и толкает к запасному выходу. Он уже выбил дверь и скинул запасной трап.

– Go, go! – орет он мне, подталкивая к выходу.

– There is my dad. We have to go save him (Там мой папа. Надо идти спасать его. – анг.), – кричу ему в лицо, он должен идти к нему, к ним!