Дочь вне миров (Бродбент) - страница 16

— Да.

— Покажи мне.

Я сделала, как он просил, поднесла сумку к его столу и открыла ее. Как только она коснулась стола, он одним движением вывернул ее вверх дном, рассыпав монеты по столу и на пол.

Мы стояли в мучительной тишине, пока наконец не стихли эти звонкие звуки.

— Должен ли я заставить тебя считать их? — Он сказал.

— Я сделаю это, если хотите. Там все верно.

— Это значительная сумма денег. Как ты ее заработала?

Как я это заработала? Что я не сделала? Я сделала все, что должна была. Все, что я могла.

— Я делала себя ценной везде, где только можно, — сказала я.

И посмотрите, что я сделала. Даже моменты, которыми я не гордилась, стоили того, ради этого. Довольная улыбка тронула уголки моего рта.

— И что, — прошипел Эсмарис, — это значит?

Моя улыбка тут же исчезла.

Дерьмо.

— Я многому научилась у вас, — спокойно сказала я, шагая вперед, — бизнес — это просто вопрос…

— Ты развратничала за эти деньги.

Его отвращение — его ярость — раскололи воздух с такой силой, что я почувствовала себя так, будто меня ударили по лицу. Уродство этого слова, то, как он бросил его в меня, на мгновение лишило меня дара речи.

Я никогда не говорила этого даже себе, это ударило сильнее, чем я думала.

— Нет, я…

Только один раз… Я отогнала шепот, напомнив себе, что не жалею о содеянном.

— Ты и я оба знаем, что я не глупый. Вы не могли бы получить эти деньги другим путем.

— Я на это заработала. Кто бы меня ни нанимал. Танцевала, колдовала, мыла полы…

Это была правда. Я работала над этим. И только сотня из этих монет пришла за ту единственную ночь. Остальное — часы и часы пота.

— Может быть, медные. Но это? — Он так яростно усмехнулся, что я почувствовала на своей щеке капельки слюны…

— Я бы никогда не поступила этого с вами, — ответила я, изображая оскорбление при этой мысли.

— Тысяча золотых должна была занять у тебя пятнадцать лет, — парировал он, — даже двадцать.

Пятнадцать лет.

В этот момент я поняла, что Эсмарис никогда не предполагал, что я заработаю его абсурдную цену — по крайней мере, до тех пор, пока либо я не стану слишком стара для его вкусов, либо он слишком стар, чтобы в любом случае использовать меня.

Его гнев отдавался у меня в ушах, в голове, под кожей, но постепенно сменился моим собственным.

— Я приняла вашу цену. На эти деньги вы можете купить настоящего Вальтейна, если он вас устроит. Еще красивее и талантливее меня.

— Рабы не могут позволить себе роскошь торговаться, и мне не нужны твои деньги, — прорычал Эсмарис. — Ты забыла, кто ты.

Мой живот провалился сквозь ноги.

— Ты в курсе, как хорошо я к тебе отношусь? — Он выпрямился, сузив глаза, сложив руки за спиной. Молчание. Он ждал ответа, но я вдруг не решилась открыть рот.