Опасное замужество (Верде, Чёрная) - страница 76

— У меня хороший теплообмен, я не мёрзну, — смерив мужчину презрительным

взглядом, поморщилась от нудного напоминания от выпитого: оно снова

отозвалось шумом в висках.

Фелиция, немного отстав, выпустила нас из виду. Бернард этим тут же воспользовался. Завёл меня за какой-то выступ, где красовалась ваза с пышным растением, и буквально прижал меня к стенке.

— Графиня. История принца подходит к концу. Это понятно всем! Если вы хотите тут удержаться, вам нужен. кто-то влиятельный и сильный.

У меня рот будто оскоминой свело. Выдохнув, посмотрела мужчине в глаза. Они были блёклыми и пустыми, как у дохлой рыбы.

— Теобальт не жалуется на здоровье, — через силу улыбнулась и мелкими шажочками двинулась вдоль стены, избегая слишком тесных объятий. — Он здоровее всех здоровых, даже несмотря на проклятие.

— Ваше сиятельство, не будьте такой наивной! Сразу видно, что вы не знаете местных нравов. Поверьте мне, я многое видел в своей жизни, принцу недолго осталось. А вы молоды и. — шею обожгло прерывистым дыханием, — и красивы.

Дать бы этому. Бернарду по самому дорогому! Но я же робкая и нерешительная графиня, а не бойкая воровка Алисия.

— Разве проклятие смертельно? — вскинула брови и отодвинулась ещё дальше.

— Удавка на шее или яд не менее смертельны, ваше сиятельство. Не губите свою жизнь.

Бернард, проведя ладонью по тёмным волосам с лёгкой проседью, попытался меня поцеловать. Тут я не вытерпела, извернувшись, будто ненароком наградила мужчину сильным и чувствительным ударом между ног. Совершенно случайно! Покраснев от гнева и презрения, с шумом выскочила из угла, едва не уронив вазон с растением. Испуганная Фелиция подошла как раз вовремя.

— Ох, спасибо за вашу заботу, Бернард. Я обязательно прислушаюсь к вашим словам, а сейчас меня ждёт муж, — сделала жалкое подобие книксена.

Разглядывая побледневшего Бернарда, резко сроднившегося со стеной, довольно ухмыльнулась.

Что же, теперь у меня появилось желание поговорить с Савьером. Только если эта сладкая парочка опять где-то скрылась, то... Да, я знаю с кого начну и кому пожалуюсь. Кому -то, кто меня отлично понимает.

— Фелиция...

Я обернулась и хитро посмотрела на девушку. Та всполошилась и вытаращилась на меня, забыв даже привычно склониться.

— Да, ваше сиятельство?

— Ты ничего не видела. Ясно?

Вместо ответа Фелиция так яростно закивала, что перед глазами было сплошное мельтешение. Проморгавшись, хитро улыбнулась, отчего девушка шумно сглотнула и сделала шаг назад.

— Фелиция, мне нужна одна женщина.

Кэтрин. Так звали жену Савьера. Эту красавицу я уже видела на том самом балу. Нет, женщина и впрямь была красавицей. Меня даже лёгкая зависть взяла: я как тот воробей рядом с прекрасным лебедем. Ни рожи, ни кожи, ни стати. Только и того, что природа наградила потрясающей памятью.