Инструктор по любви (Мульер) - страница 58

– Ты правда понимаешь ценность завтраков или пытаешься убедить всех в том, что ты в порядке? – Мои глаза округляются, но я не успеваю ответить Маэлю, как он продолжает, едва слышным голосом: – Или пытаешься убедить себя?

– Я не… – произношу два слова, спешно сглотнув вязкий ком в горле.

Он колдун, что ли? Как он догадался, о чём я думаю? Прочитал мысли? Может, он экстрасенс?

– Как вы…

– Как я понял, что ты об этом думала? – мистер Мартен мягко усмехается и делает ещё один микрошаг вперёд. – Леона, я в своё время изучил много литературы про детей, – он рвано вздыхает. – И особенно обратил внимание на пункт с девочками и их… – Маэль замолкает, отведя взгляд в сторону, – проблемами, – неуверенно добавляет, продолжая смотреть куда-то в глубь зала.

Прекрасно. Мало того, что он назвал меня ребёнком (снова, но ладно, я понимаю, что он имеет в виду), так ещё и читал в какой-то «умной» книжке про наши девичьи проблемы.

Интересно, а что конкретно там описано? Про перемены настроения во время месячных? Или про нашу любовь к плохим парням из-за отца, не уделявшего в детстве должного внимания? Или про то, как кто-то, будучи глупой и бестолковой молодой девушкой, пытается всю жизнь, с раннего, раннего детства, добиться расположения самого близкого человека, и что она чувствует, если все её попытки оказываются совершенно безуспешны?

Какой из вариантов, мистер Мартен?

– Плохой у вас литературный вкус, мистер Мартен, – бесцветно произношу, и Маэль находит меня глазами. – Лучше бы почитали какую-нибудь фантастику.

– Были причины углубиться в такое чтение, – Маэль сжимает челюсть. – Но… мне это знание не пригодилось, – слишком задумчиво кидает, прищурившись, и тут же добавляет: – Хотя, пригодилось всё-таки, – мистер Мартен растягивает губы в слабой улыбке. – Тебя я смог разгадать.

– Это не единственная загадка, которую я храню внутри себя.

Закусываю губу, потому что мне в какой-то момент начинает казаться, что моя фраза звучит двусмысленно. Хоть я и сама не понимаю, в чём могла заключаться эта двусмысленность.

– Не сомневаюсь, – Маэль расслабленно опускает вниз плечи, улыбнувшись шире. – Ладно. Я рад, что ты прислушалась к моему совету, – он касается моей тарелки пальцами правой руки, проскользнув по её краю, и переводит на посуду взгляд. – И… я рад видеть тебя более социализированной.

– Вы намекаете на Моргана? – вскидываю брови.

– Да, – мистер Мартен тут же отрывает от моей тарелки руку и переводит взгляд к моему лицу. – Он тебе нравится?

– А вы хотите узнать, потому что вам тупо любопытно или потому что хотите услышать отрицательный ответ?