- Надо уметь прямо смотреть в глаза опасности и трезво оценивать обстановку, - говорит Эва. - Положение действительно критическое, но о гибели человечества не может быть и речи. Биоотряды ведут напряженную борьбу за жизнь каждого человека...
- Прекрати, Эва, - Джимми говорит, не отнимая руки от глаз. - Мы же не дети... Пусть лучше Андрей расскажет об извержении... Мне кажется, что между ним и эпидемией есть прямая связь...
- Неужели вы думаете, что эти вирусы извержены из земных недр? спрашивает Эва.
Я смотрю на нее и вдруг ловлю себя на мысли, что она без маски. Словно Джимми, Анна и я не больны вовсе... Неужели она тоже?
- Знаешь что, - Джимми, не отрывая руки от глаз, поворачивает голову ко мне. Я отчетливо вижу, что он внимательно смотрит на меня в щель между пальцами. - По-моему, это бактериологическое оружие... Здесь неподалеку целое кладбище затонувших кораблей. Среди них есть и из двадцатого века... Сдвиг пластов во время извержения мог окончательно разрушить какую-нибудь посудину... Короче, я собираюсь проверить эту идею. Оставшегося в моем распоряжении времени для этого хватит.
Джимми уже более десяти лет занимается подводной археологией. Он интересуется в основном античными кораблями, но во время своих подводных странствий наносит на карту все когда-либо затонувшие суда. Так что ему виднее...
- Не будем откладывать эту экскурсию, - говорит Джимми. - Завтра у меня предпоследний день...
..."Скат" медленно проплывает над небольшим судном, покоящимся на дне подводной расщелины.
- Если и в этот раз не найдем, вернемся, - в который раз уже уверяет меня Джимми.
Я киваю и направляю аппарат в глубину...
Ослепленные светом прожекторов, полупрозрачные глубоководные рыбы то застывают на месте, то гибкими молниями устремляются прочь.
- Не смотри в мою сторону, - просит Джимми. - Чтобы надеть маску, придется разбинтовать лицо...
- Собираешься выйти?
- Да... По-моему, это здесь...
- Но чем эта скорлупа отличается от остальных?
- Сам не знаю... Интуиция...
Я молча пожимаю плечами и, повиснув над расщелиной, включаю донное освещение.
- Транслируй на всякий случай на сушу, - говорит на прощание Джимми. Мало ли что может случиться... Эва уверена, что если на корабле есть яд, то рядом должно быть и противоядие...
Я молча включаю ретранслятор и обнимаю Джимми, стараясь не смотреть на его обезображенное лицо...
На крохотном экране ретранслятора я вижу пока то же, что и за прозрачной полусферой "ската".
Вскоре Джимми включает свой фонарь. Ошалевшие от света рыбы то и дело закрывают поле зрения перед объективом передатчика, укрепленного над маской Джимми.