Последняя книжная лавка в Лондоне (Мартин) - страница 148

Снова и снова они повторяли свои действия по всей улице, туша пламя мешками с песком и водой, по очереди работая насосом, чтобы один из них не устал слишком быстро. В какой-то момент им даже удалось справиться со всеми возгораниями. Тяжело дыша, они прислонились к стене здания, которое только что потушили, усталые и разгоряченные, несмотря на декабрь, но победившие.

Еще одна эскадрилья самолетов прожужжала над головой.

Свист.

Сердце Грейс ухнуло в пятки.

Бух.

Первая зажигательная бомба ударилась о тротуар в нескольких ярдах от их ног и с шипением вспыхнула искрами.

Бух.

Вторая упала секунду спустя.

Больше не было возможности идентифицировать отдельные падающие «зажигалки», особенно когда вокруг они грохотали массово, словно высыпанные из банки невидимки.

Внезапно Грейс и мистер Стокс осознали, что они уже снова вступили в борьбу с волной магниевого пламени, которое освещало улицу подобно дневному свету. Сражаясь с огнем, они завернули за угол квартала, и Грейс поняла, что они находятся на Олдерсгейт-стрит, рядом с пожарной станцией. Она тоже была охвачена огнем, пожарные поливали горящие стены водой из водонапорной цистерны на колесах.

Вдалеке, ближе к устью реки, снова послышался знакомый гул. И свист. И еще больше зажигательных бомб обрушилось на Лондон.

Пожарные, сражавшиеся за контроль над своей собственной станцией, мало чем могли бы помочь. Ничего не оставалось, кроме как бороться.

Неважно, как долго могла продлиться эта битва.

Грейс и мистеру Стоксу удалось потушить пожары на своем участке, в то время как пламя у реки становилось все ярче.

Они несколько раз проходили мимо «Книг на Примроуз-Хилл», чтобы убедиться, что магазин оставался нетронутым. Мистер Эванс составил компанию миссис Уэзерфорд на станции Фаррингдон. По крайней мере, Грейс могла быть спокойна, зная, что они оба в безопасности.

В то время как небо ярко освещалось оранжевыми и красными всполохами, книжный магазин тихо прятался в тени «затемнения». Во время одной из таких проверок они наткнулись на пожарного с испачканным сажей и лоснящимся от пота лицом.

– Если ваш сектор чист, нам нужна помощь, – заметил он и, махнув рукой в определенном направлении, побежал туда. – Патерностер-сквер. Принесите все, что сможете.

Глава восемнадцатая

Несмотря на жар, вызванный физической нагрузкой, по спине Грейс пробежал холодок. А как насчет квартала книготорговцев на Патерностер-Роу, который соединялся с площадью? И что там с Симпкином Маршаллом, который без промедления поставлял все книги в книжный магазин? А с типографиями, издательствами и всеми многочисленными книжными магазинами?