Просто флирт (Феррелл) - страница 2

Я молчу, и он тянется вперед, чтобы ударить меня по руке.

— Ты знаешь, я бы не спрашивал, если бы это не было важно для меня, — добавляет он.

Я откидываюсь на стуле и смотрю на него через кухонный стол. Под его запавшими глазами проступают темные круги, а вдоль рта тянутся линии напряжения, которых не было, когда я уезжал несколько месяцев назад. Мой старший брат страдает и боится потерять женщину, которую любит. Как его брат, я должен взять себя в руки, отбросить свою гордость и помочь ему.

У Люси, его жены, рак груди был обнаружен слишком поздно и распространился слишком быстро. Врачи не уверены, сколько времени ей осталось. Ей всего тридцать один год, и диагноз стал для нас шоком. Даллас уволился с работы главного охранника Стеллы Мендес и вернулся домой, чтобы быть рядом с ней.

— Хорошо, — простонал я, подняв палец. — Я сделаю это, но при одном условии.

Он поднимает бровь.

— Это только временно. Максимум два месяца, и ты скажешь им, чтобы они занялись поиском замены.

Он выдохнул с трудом. — Спасибо. Твой рейс вылетает утром.

— Какого черта? Ты уже заказал мне билет?

Он кивает.

— А если я откажусь?

— Я бы попросил Люси.

— Ты играешь чертовски грязно. — Одно дело спорить с ним, но я никак не могу отказать Люси.

— Эта работа также поможет тебе уехать из города, чтобы дерьмо хоть немного остыло. Это беспроигрышный вариант.

— Мне не нужно, чтобы дерьмо остыло. — Мои мышцы напрягаются, пока я сдерживаю свой гнев — эта тема бесит меня больше, чем предложение о работе.

Он бросает на меня строгий взгляд. — Не делай того, о чем потом будешь жалеть.

— Мы не будем об этом говорить. — Я щиплю переносицу. — Сейчас это не обсуждается, слышишь?

— Я понимаю, брат. Я бы тоже был разъяренным ублюдком.

***

Невозможно не заметить любопытные взгляды, преследующие меня, когда я вхожу в Down Home Pub, горячее место в городе, если вы хотите выпить пива, хорошо провести время или утопить свою печаль.

Даллас заставил меня пойти выпить — так он это называл, чтобы поднять настроение нам обоим. Я, тупица, должен был догадаться, что это нечто большее, чем просто выпить пива и поболтать о том о сем.

В баре висит синий баннер «Добро пожаловать домой, Хадсон», а в пабе полно знакомых лиц — людей, которых я знал всю свою жизнь. Несколько месяцев назад я был бы рад такому сюрпризу.

А сейчас? Не очень.

Я всю жизнь прожил в Блу Бич, штат Айова. Это маленький городок, где каждый знает все о своих делах. Люди говорят так про все маленькие городки, но Блу Бич — это настоящий случай. Все знали, что моя невеста обманывала меня и планировала свадьбу с моим лучшим другом в назначенный день свадьбы раньше меня. Новости не распространяются так быстро, как сарафанное радио, когда вы находитесь за границей и ограничены в общении.