Отель «Падающая звезда» (Филатов) - страница 14

Они засмеялись. Затем мужчина устало потянулся и, попросив не будить его, по крайней мере, до двух часов дня, удалился в спальню, оставляя Джима в одиночестве пить свой горячий свежезаваренный зеленый чай.

— Кстати, — позвал удаляющегося друга Джим. — А как он о нас узнал?

— Говорит, порекомендовал кто-то, кому мы уже помогли когда-то, — ответил мужчина, и скрылся в другой комнате.


Глава 3


Две недели спустя

Достав из багажника такси два небольших чемодана, Джим поставил их на асфальт, одновременно с этим размышляя над будущим заданием. Достав из кармана несколько купюр российской валюты и вручив их таксисту, который, пытаясь скрыть радость на своем лице (молодой человек по своему незнанию дал ему в два раза больше, чем нужно), попрощался и торопливо укатил прочь в неизвестном направлении.

— Как думаешь, — отвернувшись от уносящейся машины, спросил он у Боба, стоящего неподалеку и докуривающего свою первую, из новой пачки, сигарету, — дело стоящее, или какая-нибудь фантазия выжившего из ума старика?

— Думаю, что да, — пожав плечами, сказал мужчина. — А-то стал бы он нас за такие деньжищи звать из Нью-Йорка сюда.

Кинув докуренную до фильтра сигарету, Боб размазал ее подошвой массивной туфли по асфальту и взял за ручку свой темно-синий чемодан.

— Бросал бы ты эту гадость, — покачал головой Джим. — Она тебя в гроб загонит.

— Не раньше, чем наша работа, — хмыкнул Боб и покатил чемодан следом за собой.

Приезжих встречали у дверей двое: обрюзгший белл-бой лет сорока пяти, одетый в замызганную форму и стоящий прямо перед входом, и администратор позади него, все такой же худой, что и три года назад, когда к ним наведывался в компании со своей несчастной пассией Алексей Гром.

— Добрый день, — поприветствовал их Сергей Вестник хорошо, свободно говорящий на английском, и одновременно с этим подходя ближе. — Позволите доставить ваш багаж в номер?

— Хорошо, только будьте очень аккуратны, — кивнул Боб, отдавая чемоданы белл-бою. — Там есть очень хрупкая техника, без которой мы не сможем выполнить свою работу.

— Да-да, разумеется, — ответил вместо мужчины администратор. — Извольте пройти за мной, я отведу вас к владельцу отеля, который единовременно с этим является и его управляющим.

Белл-бой же, не произнеся ни слова, перекрестился, взял их багаж и потащил его к лестнице, пыхтя при этом, словно кабанчик, поднимающийся трусцой в гору. Следуя за Сергеем, Боб и Джим прошли по правую сторону от стойки, завернули в узкий коридор и уперлись в темно-коричневую дверь, рядом с которой висела табличка с именем «Фил Туллис», выгравированным толстыми черными буквами. Имени заказчика они не знали, поэтому, прочитав надпись, удивленно переглянулись.