У страха для борьбы не станет силы;
С точки зрения томистов, страх — это внутренняя борьба, которую человек переживает, когда бегство (в этом случае страсть, известная как спасение бегством) невозможно. Это важный момент. Вы заметили, что и Аквинский, и Шекспир разделяют страх и бегство? Как мы помним, современная психология считает реакцию бегства неотъемлемым компонентом страха наряду с отпором и замиранием. Однако, по мнению Шекспира и Аквинского, возможность спастись бегством исчезает вместе с возможностью избежать ущерба. Вы оказываетесь в гуще событий, и именно в этот момент вас охватывает страх. В те времена страх не ассоциировался с бегством. У Аквинского и Шекспира страх противоположен храбрости, он делает вас трусливым. В каком-то смысле страх у Аквинского тождественен эмоции, которую мы сегодня называем паникой. Вот почему важно убедиться в том, что вы знаете, что подразумевали исторические личности под таким вроде бы простым словом, как страх. Часто все сложнее, чем кажется.
Еще одна томистская страсть, которую нам предстоит исследовать, — бегство или омерзение — может показаться вам несколько странной. Как следует из «или», это не одна эмоция, а сразу две. Мы уже выяснили, что бегство — это отчаянная потребность убежать от чего-то, часто ассоциирующаяся со страхом. Своего рода попытка не дать тому, чего вы боитесь, догнать вас. Омерзение — это непосредственно то, что порождает желание убежать. И сама эмоция немного сложнее.
Омерзение не так уж сильно отличается от современного отвращения. Как и отвращение, оно связано с чем-то противным и ужасным, неприятным на вид и морально неправильным. Его вызывает то, что заставляет вас говорить «фу» — или, если бы вы были англичанином тех времен, «фи», «фай», «фо» или «фам». (В качестве совета на будущее: если вам когда-нибудь доведется читать кому-нибудь вслух сказку «Джек и бобовый стебель», прочтите присказку «фи-фай-фо-фам» так, будто говорите: «Фу, какая гадость!» — и набор звуков сразу обретет смысл.) Английское слово abomination («мерзость») может относиться к вещам, способным запачкать, заразить или развратить людей, которые их касаются; строго говоря, если что-то вызывает у кого-то отвращение, скорее всего, это назовут мерзостью.
Между омерзением и современным отвращением есть два принципиальных различия. Первое: практически во всех европейских языках «мерзость» (abomination) имеет общий латинский корень и употребляется в одном значении. Это объясняется тем, что в латинской Библии Вульгате термину abominatio отдавалось предпочтение при переводе древних еврейских слов, обозначавших самые разные виды отвращения Господа к грехам. Мы касались этих эмоций в разговоре о древних иудеях, и они были хорошо знакомы святому Павлу. Вульгата, как главная католическая Библия, служила основой веры многих людей в Европе XVI–XVII веков и продолжала служить на протяжении почти полутора тысячелетий. Хотя большинство процессов над ведьмами проходили в протестантских городах и поселениях, само понятие омерзения имело большое значение как для католиков, так и для протестантов.