— Джайлз сказал, что лучше надеть мое любимое серебристое платье, — предложила Гариетт. — Оно очень заметное, и все сразу подумают, что это я, когда увидят его. Во всяком случае издалека.
Платье, которое показала ей Гариетт, было сшито из прозрачного серого флера, расшитого серебряной нитью. Вокруг лифа красовались аппликации в виде листьев из серебристого атласа.
Абби перевела взгляд с платья на лицо сестры.
— Я не могу принять это платье.
— Почему?
— Оно слишком… красивое и слишком дорогое. Я весь вечер буду думать только о том, как бы не зацепиться за что-нибудь подолом или не пролить на себя бокал вина.
— Мне все равно, можешь не беспокоиться о такой ерунде.
— Ха! Это ты сейчас так говоришь. А что ты скажешь, если я, например, разорву подол?
— Хорошего же ты обо мне мнения! — нахмурилась Гариетт. — Неужели не видишь, как я изменилась? Что еще нужно, чтобы убедить тебя?
— Ты просто чудо, Гариетт, — поспешила успокоить ее Абби. — О такой сестре можно только мечтать. Но кто угодно рассердился бы, если бы я испортила такое роскошное платье. Лучше найди для меня на этот вечер что-нибудь не столь великолепное и незаменимое.
— Оно не такое уж незаменимое, — с улыбкой сказала Гариетт.
— Как это?
— Джайлз обещал, что, если с платьем что-нибудь случится, он велит модистке сделать его точную копию, и неважно, сколько это будет стоить. Так что можешь надевать его и с чистой совестью рвать подол или проливать красное вино.
— Ах вот как! — Абби со смехом швырнула в сестру покрывало с кресла. Обе радостно расхохотались, но смех оборвался так же неожиданно, как и возник.
— Как мы можем смеяться? — нахмурилась Гариетт.
— Не знаю, как это получилось, — задумчиво произнесла Абби. — Наверное, оттого, что снова забрезжила надежда.
— Все будет хорошо, ведь правда, Абби?
— Я не… Ну конечно же, все будет хорошо.
— Да, но нас подстерегает столько неожиданностей.
Абби прекрасно знала, что Гариетт права. Из записки Джорджа можно было понять, что он собирается ждать ее в ложе Королевского театра. Но вряд ли все на самом деле так просто. Похитители Джорджа обязательно захотят убедиться, что Абигайл передала им именно ту книгу, за которой они охотились. Джайлз обшарил все книжные магазины в городе и нашел наконец «Илиаду» во французском переводе. С помощью Абби ее превратили в более или менее точное подобие той книги, что передала ей Колетт. Джайлз даже изобрел свой собственный шифр, чтобы сделать пометки на полях. Оставалось только надеяться, что обмен произойдет, прежде чем шпионы Бонапарта узнают правду.