Тонгер остановился, взял визитную карточку Дика Шеннона и прочел ее.
— О! — воскликнул он несколько смущенно. — Вы сыщик? Хорошо, войдите, капитан. Вы пришли арестовать кого-нибудь?
— Неужели следует арестовать кого-нибудь в этом доме, где все так прекрасно заведено и где даже лакеи так любезны и почтительны, что жаль тревожить их!
Тонгер рассмеялся:
— Я не лакей, — сказал он, — вы ошибаетесь!
— Может быть, вы сын хозяина? — добродушно осведомился Дик. — Или, может быть, вы и есть мистер Маршалт?
— Боже сохрани! — ухмыльнулся Тонгер. — Я не хотел бы иметь его богатство и его заботы. Пройдите сюда, капитан!
Он ввел посетителя в гостиную и, к удивлению Дика, вошел вслед за ним и закрыл за собой дверь.
— Ничего не случилось? — спросил он со скрытой боязнью в голосе.
— Ничего, насколько я знаю, — сказал Дик. — Это просто дружеский визит, и вам не нужно идти в буфетную и считать ложки.
— Я и не дворецкий, — поправил его Тонгер. — Я пойду скажу хозяину.
Он выскользнул из комнаты и вскоре вернулся в сопровождении мистера Лэси Маршалта.
Тонгер намерен был остаться, но Маршалт закрыл дверь перед его носом.
— Я надеюсь, он не был нахален, капитан Шеннон? — спросил Лэси, когда они остались вдвоем. — Тонгер у меня много лет, но мне не удалось цивилизовать его.
— Он довольно забавен, — сказал Дик. Мистер Лэси Маршалт заворчал:
— Меня он не всегда забавляет. Иногда приходится слишком дорого оплачивать его преданность. Тонгер часто злоупотребляет моим терпением.
Он все еще держал в руках визитную карточку Шеннона и снова посмотрел на нее:
— Вы из Скотленд-Ярда, я вижу. Чем могу служить?
— Я хотел спросить у вас, знаете ли вы вашего соседа, мистера Малпаса?
Маршалт покачал головой:
— Нет, — ответил он. — Если это имеет отношение к той жалобе, которую я подал на него несколько месяцев тому назад…
— Нет, я думаю, что этот вопрос уладила местная полиция. Я пришел к вам потому, что по моим сведениям мистер Малпас ведет против вас какие-то враждебные действия. Вы говорите, что не знаете его?
— Я его никогда не видел и не могу сказать, знаю я его или нет. Но я не знаю никого, носящего имя Малпас. Не хотите ли присесть и выпить что-нибудь?
Дик отказался от угощения, но придвинул себе стул, и оба сели.
— Почему вы думаете, что Малпас во вражде со мной? — спросил Лэси. — Не оттого ли, что я подал на него жалобу, что вам, очевидно, известно? Он был таким беспокойным соседом, что по ночам мешал мне спать.
— Какого рода шум он производил?
— Стучал, большей частью молотком, и как будто по стене. Впрочем, я, может быть, ошибаюсь: он мог заколачивать ящики.