Наследник чародея (Вольски) - страница 54

- Предположительно этот сын Грижни, теперь уже почти взрослый мужчина, не слишком хорошо настроен по отношению к убийце своего отца.

- Не убивал я его отца! Это Хаик Ульф и его гвардейцы. Меня там вообще не было!

- Но разве не его милость лично отдал команду атаковать дворец Грижни?

- Это не одно и то же!

- Ну, возможно, и есть незначительная разница, однако молодой Грижни, похоже, намерен ею пренебречь.

- Террз Фал-Грижни предал своего герцога - это доказано! Он заслуживал самого сурового наказания!

- Возможно, абстрактное понятие справедливости не достигло еще незрелого мышления юного Грижни.

- Не хочу я всего этого слушать! Не за этим сюда пришел! Бескот, зачем ты меня сюда притащил? - громко требовал ответа герцог. Бескот промолчал, и возбуждение Повона улеглось. - Ну и какую опасность представляет этот Грижни-младший? Что, он поклялся отомстить за отца? Можете мне это точно сказать?

- Неясно, была ли произнесена клятва отмщения. Но содержание вашего сновидения указывает на враждебность юного Грижни.

- И он строит козни против своего герцога, как и его отец! Скажи мне, Нуллиад, этот юнец обладает способностью к Познанию?

- Несомненно. Однако пока неясно, в какой степени он им овладел.

- Ага, начинаю понимать. Существует опасность, угроза моему благополучию, и меня предупреждают. Мне дана возможность защищаться. А, похоже, неплохо, что я сюда пришел. Хотя следовало, конечно, подготовиться. - Герцог приосанился. - Мудрец, по-твоему, сын Грижни живет до сих пор у этих чудовищ Назара-Сина?

- Таково значение этих ночных видений его милости. Нуллиад не может поручиться за полную достоверность, но на видения такого рода чаще всего можно положиться.

- Это все, что мне нужно знать. Сын Грижни жив. Сын Грижни жаждет моей погибели. Он обитает в котловине Назара-Сина. Мне ясно, как следует действовать. Мне следует незамедлительно принять меры, чтобы обезопасить себя. - Повон взглянул на Нуллиада, ища подтверждения своим мыслям, но лицо изгоя было непроницаемо. - Военная экспедиция, неожиданное нападение на пещеры, уничтожение кровожадного пащенка Террза Фал-Грижни и этих предателей, которые укрывали его все эти годы, - после этого смогу быть спокоен. - Изгой не высказал ни слова одобрения. Повон предпочел не заметить охлаждающего его пыл молчания собеседника. - Ты сослужил своему герцогу хорошую службу, мудрец Нуллиад. Не могу ли я чем-нибудь выказать свою благодарность?

- О да! Постарайтесь не внести беспорядка в расположение предметов в кабинете Нуллиада, когда будете уходить.