Чевиот был весьма опытен в любовных делах и отлично знал, с какой силой действует на особ противоположного пола его мужественная красота. Однако он навсегда потерял бы Сару, если бы позволил себе что-либо фривольное.
Он смиренно сидел на диване, держа ее за руку и глядя прямо в глаза.
— Мне… мне тоже так кажется, — нерешительно произнесла Сара.
Он сделал попытку улыбнуться.
— Значит ли это, что вы согласны?
— Да! — с неожиданной горячностью выпалила Сара. — Да, я согласна!
***
Отъезжая в своем фаэтоне от дома мистера Паттерсона, герцог все еще испытывал ни с чем не сравнимое облегчение.
«Слава тебе, Господи!» — вновь и вновь повторял он про себя, лавируя среди экипажей и людских толп, стекавшихся к площади Пиккадилли.
И вдруг с той же горячностью прошептал:
— Спасибо тебе, Сара! Клянусь, ты ни о чем не пожалеешь!
Герцог действительно был полон желания выполнить все, что обещал будущей невесте. Он отвезет Сару в Европу и покажет ей богатейшие живописные коллекции. Если она пожелает заниматься у кого-то из известных мастеров, он устроит для нее такие уроки.
С самого детства Энтони привык бывать в домах, где ценили и любили хорошие картины, и вполне был способен отдать должное таланту Сары. Конечно, он никогда не предполагал, что женится на особе, чьи интересы не будут ограничены его семейным очагом. Но чему быть, того не миновать. В конце концов, ему грех жаловаться. Особенно если вспомнить о ее приданом.
Вместо того чтобы отправиться в клуб, что он намерен был сделать поначалу, Чевиот свернул в сторону Беркли-сквер. Стоит незамедлительно уведомить Паттерсона о том, что он получил у Сары согласие на брак.
Это позволит им обсудить конкретные условия их контракта.
Герцог не строил никаких иллюзий и не ждал, что эти переговоры будут легкими и приятными. Паттерсон вполне доказал свою способность торговаться до последнего пенни.
Стряпчим можно было доверить лишь подготовительную часть переговоров, но чтобы вытрясти из торговца всю требуемую сумму, Энтони придется вмешаться лично.
Его передернуло от одной этой мысли.
Все еще погруженный в мрачные раздумья о предстоящей встрече, Чевиот вошел в библиотеку своего городского особняка.
Его секретарь был занят тем, что менял промокательную бумагу на письменном приборе.
— Энтони! — воскликнул Макс. — А я как раз собрался еще раз пересмотреть счета от Таттерсола. — Он с тревогой вглядывался в сосредоточенное лицо герцога. — Не удалось?
— Удалось, все удалось, Макс! — мгновенно просиял тот. — Она согласилась!
При виде лучезарной улыбки новоявленного жениха Макс вдруг вспомнил, как они встретились впервые.