Яблоко Немезиды (Жаренов) - страница 63

Когда Коун вызвал Бекки и спросил ее про ладанку, смуглянка сказала:

— О, господин полицейский. Это та самая вещь, которую госпожа Эльвира презентовала Кнуту Диксону. Мы раскололи фигурку с острова Пасхи и наполнили порошком амулет. А медальон, говорят, когда-то принадлежал Анне Австрийской. Это дорогая антикварная реликвия.

— Вы видели ее у Кнута на шее?

— Я не знакома с Кнутом, — шепнула смуглянка. — Я ведь говорила вам об этом, господин полицейский.

Коун поморщился. С Бекки каши не сваришь. Она, как попугай, повторяет то, что напели ей в уши хозяева. А тут еще сбоку сидит Грегори, на которого Бекки поглядывает не то с испугом, не то с недоверием. И в глазах ее застыла мольба. Коун мог бы поклясться, что читает ее мысли. Она опасается, как бы инспектор не выдал ее тайну, их тайну. Ей хорошо платят в магазине. И ей совсем не хочется оказаться на улице только из-за того, что в тайну хитроумно устроенного манекена проникает еще кто-то.

Бекки они допрашивали последней. Потом вдвоем с Грегори побывали в доме Кнута Диксона. Шикарный особняк стоял в глубине сада. Крепкие чугунные ворота были заперты. Коун долго звонил, пока наконец на дорожке не появилась фигура заспанного привратника.

В доме их встретил камердинер — плешивый человек с лицом скопца. На вопросы Коуна о хозяине он отвечал неохотно и вяло. С трудом Коуну удалось установить, что Диксон почти не жил в этом доме.

— Где же он жил, черт возьми? — рассердился Коун.

— Заграничные вояжи, — ответил камердинер. — И женщины.

Они побродили по комнатам, заставленным разностильной мебелью, побывали в библиотеке, спальнях.

— Что-то мне тут не нравится, — сказал Коун, когда они сели в машину. — А что — сам не пойму.

— Дом как дом, — проворчал Грегори, устраиваясь на сиденье. — Диксон купил его несколько месяцев назад. Когда возвысился…

Потом они зашли в кабинет Коуна, и Грегори стал развивать свою версию.

— Диксон убил шаха. Это понятно и оправдано. Он ревновал его к Эльвире. Следил за ним. Кстати, в эту версию укладывается и донесение Бредли. Вероятно, Диксону удалось увлечь шаха в поездку на ферму. Там между ними произошла схватка, Бен Аюз оторвал ладанку. Диксон не заметил этого. А когда спохватился, было поздно. И он предпочел скрыться.

Коун молчал. Он думал не о Диксоне, а о его камердинере. Лицо его показалось инспектору странно знакомым. Бывают же такие чудные совпадения. Он вдруг засмеялся. Грегори покосился, сказал раздраженно:

— Не понимаю, что тут смешного.

— Я не о том, — сказал Коун. — Просто вспомнил один смешной случай.