Женись и управляй женой (Бомонт, Флетчер) - страница 37

Герцог

Снова шум!

Какафого

(под сценой)

Еще хотя бы кружечку пивца!

Маргарита

Преследует вас черт за низость вашу,

И - ко всему вдобавок - пьяный черт.

Герцог

Ах, помогите мне лишь раз!

Маргарита

Быть может,

Угодно утопиться вам в колодце?

Он под окном, в саду. Прыжок - и все.

Герцог

Я не хочу такой позорной смерти.

Маргарита

Тогда я вниз спущу вас с чердака,

Но дом высок - не выдержит веревка.

Герцог

Ужели вы не сжалитесь?

Маргарита

Теперь,

Когда порядком вы перепугались

И поняли, как недостойны были

Намерения ваши и поступки,

Я вас спасу.

Герцог

О, я ваш раб навеки.

И с этого мгновения любить

Вас буду целомудренно и чисто,

Скрепив наш уговор лобзаньем этим.

(Целует ее.)

Маргарита

Поцеловать чужого вправе я,

А вы отныне мне чужой.

Входят Леон, Хуан, Алонсо и Санчо.

Леон

Я вижу,

Вновь вашей светлости не по себе.

Не ранила ли вас моя супруга?

Но успокойтесь, все уже забыто,

Я все простил. - Ты молодец, жена,

И впредь тебе всегда я буду верить.

Хуан

В дуэлях ложных, герцог, проку нет.

Входят Алтея с пьяным Какафого и слуга.

Леон

Кто это? Черт из погреба?

Алтея

Он самый.

И пьян так сильно, словно пьет с рожденья.

Какафого

Вина! Целуй мое лицо, сеньора,

Оно прекрасно, а твой муж - рогач.

Налей мне океан вина! С тобою

Интрижку я сведу.

Леон

Он пьян чертовски.

Герцог

Я думал, он и в самом деле дьявол...

Он так буянил!..

Леон

Истинный влюбленный

Всегда шумлив при изъявленье чувств,

В какую же из бочек ты влюбился?

Какафого

Вся бочка в брюхе у меня!

Леон

Пожалуй,

В нем целых две: живот твой - сущий шар.

Какафого

Ты!.. Сам ты шар!

Леон

Пусть ляжет и проспится.

Все дураки, влюбляясь, склонны пить

И дорогонько платятся за это.

Когда ж он протрезвится, прогоните

Его в толчки; а если с горя он

Повесится - потеря небольшая.

Какафого и слуга уходят.

Входят Перес и Эстефапия.

Кто это? А, кузен-магометанин!

Перес

Да, это я. Когда б имел я дом

На улице-то не разговоришься!

Я сам над вами мог бы потешаться.

Вам повезло, кузен мой мусульманский:

Вы отхватили теплое местечко

И славную жену, а я, бедняга,

Взял лишь воздушный замок за своей.

Еще разок взглянуть на дом мне дайте,

Чтоб хоть поплакал вволю я с досады.

Потом, чтоб наказать себя за глупость,

Свечную лавку рядом с вами я

Сниму и мылом торговать в ней стану.

Кузен, коль вы меня не осмеете,

Вы дурень.

Леон

Что ж, придется посмеяться.

(Хохочет.)

Теперь, нахохотавшись, вот что я

Скажу, кузен, - ты жить со мною будешь.

Ты смелый человек и весельчак

И знать нужды поэтому не должен.

Согласен?

Перес

Я сперва всплакну, а после