— Знаете, милорд, я была просто не в себе в ту минуту. Но все прошло, и теперь мне больше всего хотелось, бы забыть об этом. Умоляю, забудьте и вы и простите мне мой дурацкий характер!
Равенворта не обманул ее влажный взгляд, но он вежливо поклонился и сказал:
— Вы прощены.
Однако сказано это было таким тоном, что по плечам Элли пробежал неприятный холодок. Она поспешно отвернулась, чтобы скрыть свою тревогу: слишком явно проступал гнев сквозь вежливые слова виконта.
Затем он огорошил Элли простым и совершенно естественным вопросом:
— А где же леди Вудкотт и ваша кузина?
Продумывая свой блестящий план, Элли как-то упустила из виду, что он может задать этот вопрос, и потому не была к нему готова. Она замялась и промямлила:
— Э-э-э… Они уже уехали. С лордом Барроу. Понимаете, так глупо получилось… В последний момент он предложил сопровождать их, и поскольку они с Фанни намерены обручиться, то… Одним словом, он сам повез их на вечер.
— А я думал, что мы собираемся в оперу.
— О да, конечно! Простите меня, я все перепутала. Разумеется, он повез их в оперу… А поскольку тетушка знала, что вы приедете, то она решила, что я останусь и поеду с вами — тем более что я должна была извиниться за свой отвратительный поступок.
Элли перевела дух и подумала, что с божьей помощью сумела с блеском выйти из непредвиденной ловушки.
Равенворт еще раз низко поклонился, но исподволь окинул ее долгим взглядом — одновременно подозрительным и понимающим. Он предложил Элли руку и повел ее на улицу. У ворот стоял элегантный экипаж виконта, запряженный парой превосходных рысаков с доснящейся черной шерстью. Увидев их, Элли не удержалась от возгласа:
— Боже, откуда у вас эти красавцы? Бесподобно!
— Это рысаки Ньютона.
Элли мигом забыла и про свой план, и про их напряженные отношения с виконтом.
— Так, значит, это правда? Ньютон действительно продал своих рысаков?
— Как видите.
Элли нахмурилась. Она вспомнила, как сильно был огорчен ее кузен, когда узнал об этой продаже от Крессинга. Впрочем, сейчас было не время думать о Джордже. Перед домом стояли два экипажа — запряженные и готовые к поездке. Странно, что она не предусмотрела такой возможности. По ее плану они должны были ехать в карете леди Вудкотт — и никак иначе, в противном случае все пойдет насмарку. Ведь в той карете на запятках их уже поджидает слуга, с которым она сговорилась, а на козлах сидит кучер, которого должен был нанять этот слуга…
Элли обернулась к лорду Равенворту и небрежно сказала, махнув в сторону его кареты своей муфточкой:
— Отправьте свой экипаж домой, милорд.