Желание (Квик) - страница 27

— Менестреля зовут Даллан, и Вильям уверяет, будто он пылко влюблен в свою новую госпожу.

— Таков удел всех трубадуров, — пробормотал Гарет. — Господи, как же они надоели со своими дурацкими песенками о соблазнителях и обманутых мужьях!

— Дамам по душе такие баллады.

— Отныне подобные песни никогда не будут звучать в этом замке, — тихо произнес Гарет. — И, пожалуйста, позаботься, чтобы об этом сегодня же поставили в известность сэра Даллана, трубадура моей леди.

— Да, сэр. — По губам Ульриха скользнула насмешливая улыбка, и он поспешно отвернулся к окну.

Гарет предпочел не обращать внимания на эту плохо скрытую веселость, прозвучавшую в тоне старшего друга. По обыкновению, он не стал задаваться вопросом, а что, собственно, смешного нашел его приятель в столь ясном приказе! Главное, приказ будет беспрекословно исполнен — в чем Гарет нисколько не сомневался.

Наслаждаясь вновь обретенным ощущением чистоты собственного тела и свежестью одежды, Гарет неспешно пересек комнату и подошел к двери:

— Пожалуй, пришло время вновь предстать перед будущей супругой. Нам нужно многое обсудить.

— Тогда поспеши в сад.

— Откуда тебе известно, что она там? — подозрительно покосился на него Гарет.

— Я вижу ее отсюда. — С той же странной улыбкой Ульрих снова посмотрел в распахнутое окно. — Похоже, она обращается с речью к верным домочадцам. Даю голову на отсечение — леди отдает последние указания по обороне замка.

— Довольно нести чепуху, разрази тебя гром! Ведь замку никто не угрожает!

— Это еще как посмотреть, мой друг… Мне кажется, леди всерьез собралась отразить натиск противника.

— Ты имеешь в виду меня, черт бы тебя побрал?!

— Кого же еще?

Гарет лишь пожал плечами:

— В таком случае, наша добрейшая госпожа напрасно тратит время. Сражение закончено.

— У меня нет такой уверенности. — Ульрих снова улыбнулся, потом начал тихонько посмеиваться и наконец оглушительно расхохотался.

И снова Гарет даже не попытался выяснить причину необузданного веселья. Его ждали гораздо более важные дела.


— Вы позаботились о размещении рыцарей и их лошадей? — Клара, озабоченно хмурясь, прохаживалась по садовой дорожке вдоль горстки своих верных домочадцев.

Ее своеобразная семья — люди, которые обрели свой дом на острове Желание, — расположилась на каменной садовой скамье под яблоней или стояла рядом, внимая ее речам.

В середине между матерью и худеньким, явно встревоженным трубадуром Далланом сидел Вильям. Его круглая рожица все еще сияла восторгом после недавней прогулки на настоящем боевом коне.

Сзади стоял бледный от волнения Эдгар, престарелый церемониймейстер замка. На сей раз у него имелись серьезные причины для беспокойства, поскольку именно на его старческие плечи легло основное бремя забот по приему почетных гостей. Эдгар отвечал за то, чтобы кухни ломились от провизии, а слуги не забыли приготовить горячие ванны гостям, почистить их одежду, вовремя освежить туалетные комнаты.