Но опять же в этом деле все необычно. И, прежде всего его новая помощница.
Он смотрел на Эмму, сознавая, что находится во власти непонятного, мрачного ощущения, довлеющего над ним. Стоукс не понимал своего нынешнего настроения. Он слишком хорошо помнил, что жестокая схватка разбудила в нем страсти, которые можно утихомирить лишь усилием воли. Но чувство, которое он испытывал сейчас, было ново для него. Он не понимал его, но знал, что оно опасно.
Золотистый свет ламп внутри кареты зажег искорки в волосах Эммы и превратил ее глаза в зеленые самоцветы. Внезапно неистовое желание схватить ее и стиснуть в объятиях вспыхнуло в жилах Эдисона. Он сжал одну руку в кулак и заставил себя сделать глубокий, успокаивающий вдох.
За исключением предательской дрожи на террасе она казалась такой спокойной, будто весь вечер танцевала. Ее самообладание раздражало его, хотя он и восхищался ею.
— Большинство дам на этом балу уже давно бились бы в истерике, — пробормотал он.
— Я пока не могу позволить себе закатить истерику. Я забыла свои нюхательные соли.
Ее легкомыслие стало последней каплей. Вероятность того, что у нее есть любовник, с которым она тайно встречалась днем, угнетала его весь вечер. Когда Стоукс обнаружил ее в библиотеке, первой его мыслью было, что она снова ходила на тайное свидание.
Ему захотелось разодрать что-нибудь в клочки, скорее всего тонкий шелк ее зеленых юбок. И если уж на то пошло, вытащить зеленые листочки из ее волос и смотреть, как огненные пряди рассыпаются по ее плечам. А когда она окажется совершенно обнаженной, заняться с ней любовью. Ему хотелось проделать это так тщательно, чтобы у нее никогда не возникло желания к другому мужчине.
Он хотел ее, но, насколько мог судить, у нее уже был любовник.
Им овладело неистовство. Одно присутствие Эммы в карете делало невозможным раскинуть невидимую сеть вечного спокойствия, которое было его спасением и оружием.
Стоукс почувствовал полноценную эрекцию.
— Вы действительно хорошо себя чувствуете? — нерешительно поинтересовалась Эмма.
— Да.
Он слегка изменил позу, пытаясь облегчить свое состояние. Эмма нахмурилась:
— У вас какой-то странный вид.
— Неужели?
— Не знаю, как описать. А кто был тот незнакомец, напавший на вас? — Понятия не имею. — Эдисон колебался. — Единственное, что я знаю наверняка, так это то, что он изучал боевые искусства там же, где и я.
— И где же это?
— В Садовых храмах Ванзагары.
— Ванзагары? — Глаза Эммы расширились, она все поняла. — Значит, этот бандит тоже имеет отношение к нашему делу?
— Да. — Эдисон заставил себя размышлять. — Он, должно быть, следил за домом леди Эймс. Думаю, теперь можно с уверенностью сказать, что за книгой охотимся не только мы. Но он кажется слишком молодым, чтобы быть мозгом столь тщательно разработанного плана.